Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hharð Lv 12II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Haraldr harðráði Sigurðarson, Lausavísur 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 53-4.

Haraldr harðráði SigurðarsonLausavísur
111213

Kennir ‘Do you recognise’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

skjǫldungi ‘to the king’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king

Close

gjalda ‘yield’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

[2] gjalda: at gjalda Flat

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

alvaxinn ‘a full-grown’

(not checked:)
alvaxinn (adj./verb p.p.): [a full-grown]

Close

skjǫldungi ‘to the king’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king

[4] skjǫldungi: so Flat, H, Hr, ‘scꜹlldungi’ Mork

Close

gjalda ‘yield’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

[4] gjalda: at gjalda Flat

Close

Bǫrn ‘children’

(not checked:)
barn (noun n.; °-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum): child

[5] Bǫrn ok allt þats árnar: svín ok aligás eina Flat, H, Hr

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[5] Bǫrn ok allt þats árnar: svín ok aligás eina Flat, H, Hr

Close

allt ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[5] Bǫrn ok allt þats árnar: svín ok aligás eina Flat, H, Hr

Close

þats ‘that’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[5] Bǫrn ok allt þats árnar: svín ok aligás eina Flat, H, Hr

Close

árnar ‘you acquire’

(not checked:)
árna (verb; °-að-): gain, travel

[5] Bǫrn ok allt þats árnar: svín ok aligás eina Flat, H, Hr

Close

skjǫldungi ‘to the king’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king

Close

gjalda ‘yield’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

[6] gjalda: at gjalda Flat

Close

svín ‘a pig’

(not checked:)
svín (noun n.; °-s; -): swine, pig

[7] svín ok aligás eina: bǫrn ok allt þat árnar Flat, bǫrn ok allt þats árnar H, Hr

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[7] svín ok aligás eina: bǫrn ok allt þat árnar Flat, bǫrn ok allt þats árnar H, Hr

Close

aligás ‘tame goose’

(not checked:)
aligás (noun f.): [tame goose]

[7] svín ok aligás eina: bǫrn ok allt þat árnar Flat, bǫrn ok allt þats árnar H, Hr

notes

[7] aligás ‘tame goose’: For the resolution on the first element of this cpd, see Note to Hharð Gamv 2/1.

Close

eina ‘one’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone

[7] svín ok aligás eina: bǫrn ok allt þat árnar Flat, bǫrn ok allt þats árnar H, Hr

Close

skjǫldungi ‘to the king’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king

Close

at ‘’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[8] at: om. H, Hr

Close

gjalda ‘yield’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

Close

Margar ‘Many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

manna ‘of men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

mosa ‘moss’

(not checked:)
mosi (noun m.; °-a; -ar): moss, bog

[10] mosa: mos Flat, H

Close

ok ‘also’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[10] ok: om. Flat

Close

skjǫldungi ‘to the king’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king

Close

at ‘’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[10] at: om. H

Close

gjalda ‘yield’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Haraldr visits a farmer, Úlfr inn auðgi ‘the Wealthy’, in Opplandene, Norway. He is annoyed at the splendour displayed at the banquet held in his honour and proceeds to tell a story about the dealings between his own grandfather, Hálfdan Sigurðarson, and Úlfr’s grandfather, Álmsteinn, a slave. Because of Álmsteinn’s treacherous behaviour, Hálfdan proclaimed that Álmsteinn, as well as his descendents, should be slaves forever. Upon finishing the story, King Haraldr hands Úlfr a white tunic, the symbol of bondage, and recites this st.

[9-10]: These ll., which are omitted in Hr, are added by Haraldr as an afterthought (Mork 1928-32, 193): oc þar let konungr fylgia drag þetta ‘and the king supplemented it with this addition’. For the technical term drag ‘addition’, see SnE 1999, 8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.