skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 3VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 934.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
234

drápudrápa

drápa (noun f.; °-u): poem with refrains

[1] drápu: so 399a‑bˣ, ‘[...]rápu’ 713, ‘rapu’ 920ˣ

notes

[1]: Finnur Jónsson (Skj A) observes that this l., which is almost illegible due to a tear in 713, may be more or less of a repetition of l. 8 in st. 2. If so, the poet is employing a rhetorical figure (anadiplosis) similar to the one that Snorri Sturluson called drǫgur ‘drawings’ in Ht (SnE 1999, 11 and n. to st. 16/9-10). Kock (Skald; NN §3383) has Dæmi gefi mér drápu at fremja ‘Give me a model to complete a drápa’. Sperber suggests Deili orðfimi drápu að fremja ‘Award word-skill to complete a drápa’, but his reading is unmetrical (the fourth, unstressed syllable cannot carry internal rhyme). The expected sense seems to require a concessional cl.: ‘assuming Christ helps me to complete a drápa, I will tell of a holy maiden …’.

Close

‘to’

5. at (nota): to (with infinitive)

notes

[1]: Finnur Jónsson (Skj A) observes that this l., which is almost illegible due to a tear in 713, may be more or less of a repetition of l. 8 in st. 2. If so, the poet is employing a rhetorical figure (anadiplosis) similar to the one that Snorri Sturluson called drǫgur ‘drawings’ in Ht (SnE 1999, 11 and n. to st. 16/9-10). Kock (Skald; NN §3383) has Dæmi gefi mér drápu at fremja ‘Give me a model to complete a drápa’. Sperber suggests Deili orðfimi drápu að fremja ‘Award word-skill to complete a drápa’, but his reading is unmetrical (the fourth, unstressed syllable cannot carry internal rhyme). The expected sense seems to require a concessional cl.: ‘assuming Christ helps me to complete a drápa, I will tell of a holy maiden …’.

Close

fremja ‘complete’

fremja (verb): advance, perform

notes

[1]: Finnur Jónsson (Skj A) observes that this l., which is almost illegible due to a tear in 713, may be more or less of a repetition of l. 8 in st. 2. If so, the poet is employing a rhetorical figure (anadiplosis) similar to the one that Snorri Sturluson called drǫgur ‘drawings’ in Ht (SnE 1999, 11 and n. to st. 16/9-10). Kock (Skald; NN §3383) has Dæmi gefi mér drápu at fremja ‘Give me a model to complete a drápa’. Sperber suggests Deili orðfimi drápu að fremja ‘Award word-skill to complete a drápa’, but his reading is unmetrical (the fourth, unstressed syllable cannot carry internal rhyme). The expected sense seems to require a concessional cl.: ‘assuming Christ helps me to complete a drápa, I will tell of a holy maiden …’.

Close

drottinn ‘Lord’

dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

Drottinn lýðs,
‘Lord of people, ’
   = God

Lord of people, → God
Close

lýðs ‘of people’

lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

kennings

Drottinn lýðs,
‘Lord of people, ’
   = God

Lord of people, → God
Close

guðs ‘God’s’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

guðs son, ...
‘God’s son, ... ’
   = Christ

God’s son, ... → Christ
Close

son ‘son’

sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

guðs son, ...
‘God’s son, ... ’
   = Christ

God’s son, ... → Christ
Close

þýðiz ‘is explained as’

2. þýða (verb): interpret

Close

elda ‘of the fires’

eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

elda ‘of the fires’

eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

spennir ‘the clasper’

spennir (noun m.): clasper

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

eyja ‘of islands’

1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

eyja ‘of islands’

1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

eyja ‘of islands’

1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

hrings ‘of the ring’

1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

hrings ‘of the ring’

1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

hrings ‘of the ring’

1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

kennings

spennir elda hrings eyja
‘the clasper of the fires of the ring of islands ’
   = MAN = Kálfur Hallson

the ring of islands → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the clasper of the GOLD → MAN = Kálfur Hallson
Close

Kátrín ‘Catherine’

Katrín (noun f.): [Catherine]

Close

kóngs ‘king’s’

kóngr (noun m.): king

Close

prýdd ‘endowed’

prýða (verb): adorn

Close

góð ‘good’

góðr (adj.): good

Close

þýddiz ‘performed’

2. þýða (verb): interpret

Close

vitr ‘wise’

vitr (adj.): wise

Close

öllu ‘all’

allr (adj.): all

Close

góðu ‘good’

góðr (adj.): good

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.