Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 29VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 29’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 949.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
282930

Hrist ‘The Hrist’

(not checked:)
Hrist (noun f.): Hrist

kennings

Hrist hrings
‘The Hrist of the ring ’
   = WOMAN

The Hrist of the ring → WOMAN
Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

brjósti ‘breast’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

Close

hrings ‘of the ring’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

kennings

Hrist hrings
‘The Hrist of the ring ’
   = WOMAN

The Hrist of the ring → WOMAN
Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

málma ‘of metal’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal

kennings

Gautar málma;
‘the Gautar of metal; ’
   = WARRIORS

the Gautar of metal; → WARRIORS

notes

[2] Gautar málma ‘Gautar <= Óðinns> of metal’: Gautar is here treated as a nom. pl. of Gautr, a heiti for the god Óðinn (so also LP), but it may simply mean ‘men’ or possibly the inhabitants of Gautland in Sweden.

Close

Gautar ‘the Gautar’

(not checked:)
2. Gautr (noun m.): Gautr, Óðinn

kennings

Gautar málma;
‘the Gautar of metal; ’
   = WARRIORS

the Gautar of metal; → WARRIORS

notes

[2] Gautar málma ‘Gautar <= Óðinns> of metal’: Gautar is here treated as a nom. pl. of Gautr, a heiti for the god Óðinn (so also LP), but it may simply mean ‘men’ or possibly the inhabitants of Gautland in Sweden.

Close

öll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

leyfðu ‘praised’

(not checked:)
leyfa (verb): permit; praise

Close

eingla ‘of angels’

(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

stilli eingla
‘the ruler of angels ’
   = God

the ruler of angels → God
Close

stilli ‘the ruler’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

kennings

stilli eingla
‘the ruler of angels ’
   = God

the ruler of angels → God
Close

endalaust ‘endlessly’

(not checked:)
endalauss (adj.): endless

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

kendi ‘taught’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

Stendr ‘stands’

(not checked:)
standa (verb): stand

[5-8] so 920ˣ, abbrev. as ‘Stendr og sitr ti hægri h. h.’ 713, abbrev. as ‘Stendr ok sitr til hægri handar’ 399a‑bˣ

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[5-8] so 920ˣ, abbrev. as ‘Stendr og sitr ti hægri h. h.’ 713, abbrev. as ‘Stendr ok sitr til hægri handar’ 399a‑bˣ

Close

sitr ‘sits’

(not checked:)
sitja (verb): sit

Close

til ‘at’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

hægri ‘right’

(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest

Close

Máría ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

Close

aldar ‘of people’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

kennings

deili aldar;
‘of the ruler of people; ’
   = God

the ruler of people; → God
Close

deili ‘of the ruler’

(not checked:)
deilir (noun m.): ruler, ordainer

kennings

deili aldar;
‘of the ruler of people; ’
   = God

the ruler of people; → God
Close

mildingr ‘prince’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

skipar ‘places’

(not checked:)
1. skipa (verb): change, place

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

foldar ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

foldar ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

mæstr ‘the greatest’

(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

Kátrínu ‘Catherine’

(not checked:)
Kátrína (noun f.): [Catherine]

Close

hið ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-4]: The reference is presumably to the emperor’s wife and the now converted knights, who, according to the prose text, kissed one another, commended themselves to God and went away from the prison, asking the guards to keep quiet about what had taken place there (Unger 1877, I, 413; Wolf 2003, 134). — [5-8]: The poet continues with the same stef as in sts 17, 21 and 25, though one might perhaps have expected the introduction of a second stef at this point. The poet also refers to pl. refrains (stef þau) in 34/1, but he must presumably mean repetitions of a single stef.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.