Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 948.
(not checked:)
Katrín (noun f.): [Catherine]
(not checked:)
beiða (verb; °-dd-): ask, request
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ
(not checked:)
1. játa (verb): agree
(not checked:)
1. kløkkva (verb): cry, sob
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
1. neita (verb): refuse
(not checked:)
fjándi (noun m.; °-a; fjándr/fjándar/fjándir): enemy, devil
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. hrjóða (verb): clear, destroy
(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold
(not checked:)
tínandi (noun m.): [collector]
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
þrenning (noun f.; °-ar, dat. -u/-): the Trinity
(not checked:)
þjóna (verb): serve
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. skapa (verb): form
(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
faðir (noun m.): father
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
2. flóð (noun n.): flood
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
andi (noun m.; °-a; -ar): spirit, soul
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Catherine asked him on the verge of tears to profess Christ and deny the devil: ‘subsequently you shall banish sin from your breast, collector of gold [MAN]. You shall serve one in Trinity, Father and Son and Holy Spirit, the one who created the sun and worlds and crowds of people, [as well as] sea and land’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.