Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hfr Hákdr 3III

Kate Heslop (ed.) 2017, ‘Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Hákonardrápa 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 218.

Hallfreðr vandræðaskáld ÓttarssonHákonardrápa
234

Ok ‘And’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

geir ‘of spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirróta (noun f.): [spear-downpour]

[1] geirrotu: ‘geir ǫtv’ W, ‘gæira tó’ corrected from ‘gæiro tó’ in scribal hand A

kennings

gǫtvar geirrotu,
‘garments of spear-downpour, ’
   = MAIL-SHIRTS

spear-downpour, → BATTLE
garments of the BATTLE → MAIL-SHIRTS

notes

[1] gǫtvar geirrotu ‘garments of spear-downpour [BATTLE > MAIL-SHIRTS]’: The same kenning occurs in Egill Lv 17/5V (Eg 24). The second element of the cpd could alternatively be Róta (or Rota), a valkyrie-name, so ‘spear-Róta’ (cf. geir-Skǫgul; LP: geir-Róta); ‘garments of Róta’ is then an armour-kenning. The valkyrie-name is only attested once outside kennings, in a context where Rota/Róta is portrayed acting together with the valkyrie Guðr/Gunnr, whose name means ‘battle’, in Gylf (SnE 2005, 30), while rota f. ‘rainshower’ is better attested, appearing e.g. in a list of missile-heiti in Skm’s prose (SnE 1998, I, 67). The common noun -rotu ‘of downpour’ is more in keeping with the extended ‘weather’ metaphor; most previous eds, however, print -Rótu. The length of the root vowel, [o] or [o:], cannot be determined, and both forms are possible metrically. 

Close

geir ‘of spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirróta (noun f.): [spear-downpour]

[1] geirrotu: ‘geir ǫtv’ W, ‘gæira tó’ corrected from ‘gæiro tó’ in scribal hand A

kennings

gǫtvar geirrotu,
‘garments of spear-downpour, ’
   = MAIL-SHIRTS

spear-downpour, → BATTLE
garments of the BATTLE → MAIL-SHIRTS

notes

[1] gǫtvar geirrotu ‘garments of spear-downpour [BATTLE > MAIL-SHIRTS]’: The same kenning occurs in Egill Lv 17/5V (Eg 24). The second element of the cpd could alternatively be Róta (or Rota), a valkyrie-name, so ‘spear-Róta’ (cf. geir-Skǫgul; LP: geir-Róta); ‘garments of Róta’ is then an armour-kenning. The valkyrie-name is only attested once outside kennings, in a context where Rota/Róta is portrayed acting together with the valkyrie Guðr/Gunnr, whose name means ‘battle’, in Gylf (SnE 2005, 30), while rota f. ‘rainshower’ is better attested, appearing e.g. in a list of missile-heiti in Skm’s prose (SnE 1998, I, 67). The common noun -rotu ‘of downpour’ is more in keeping with the extended ‘weather’ metaphor; most previous eds, however, print -Rótu. The length of the root vowel, [o] or [o:], cannot be determined, and both forms are possible metrically. 

Close

rotu ‘downpour’

(not checked:)
rota (noun f.; °-u): rainstorm, roaring < geirróta (noun f.): [spear-downpour]

[1] geirrotu: ‘geir ǫtv’ W, ‘gæira tó’ corrected from ‘gæiro tó’ in scribal hand A

kennings

gǫtvar geirrotu,
‘garments of spear-downpour, ’
   = MAIL-SHIRTS

spear-downpour, → BATTLE
garments of the BATTLE → MAIL-SHIRTS

notes

[1] gǫtvar geirrotu ‘garments of spear-downpour [BATTLE > MAIL-SHIRTS]’: The same kenning occurs in Egill Lv 17/5V (Eg 24). The second element of the cpd could alternatively be Róta (or Rota), a valkyrie-name, so ‘spear-Róta’ (cf. geir-Skǫgul; LP: geir-Róta); ‘garments of Róta’ is then an armour-kenning. The valkyrie-name is only attested once outside kennings, in a context where Rota/Róta is portrayed acting together with the valkyrie Guðr/Gunnr, whose name means ‘battle’, in Gylf (SnE 2005, 30), while rota f. ‘rainshower’ is better attested, appearing e.g. in a list of missile-heiti in Skm’s prose (SnE 1998, I, 67). The common noun -rotu ‘of downpour’ is more in keeping with the extended ‘weather’ metaphor; most previous eds, however, print -Rótu. The length of the root vowel, [o] or [o:], cannot be determined, and both forms are possible metrically. 

Close

rotu ‘downpour’

(not checked:)
rota (noun f.; °-u): rainstorm, roaring < geirróta (noun f.): [spear-downpour]

[1] geirrotu: ‘geir ǫtv’ W, ‘gæira tó’ corrected from ‘gæiro tó’ in scribal hand A

kennings

gǫtvar geirrotu,
‘garments of spear-downpour, ’
   = MAIL-SHIRTS

spear-downpour, → BATTLE
garments of the BATTLE → MAIL-SHIRTS

notes

[1] gǫtvar geirrotu ‘garments of spear-downpour [BATTLE > MAIL-SHIRTS]’: The same kenning occurs in Egill Lv 17/5V (Eg 24). The second element of the cpd could alternatively be Róta (or Rota), a valkyrie-name, so ‘spear-Róta’ (cf. geir-Skǫgul; LP: geir-Róta); ‘garments of Róta’ is then an armour-kenning. The valkyrie-name is only attested once outside kennings, in a context where Rota/Róta is portrayed acting together with the valkyrie Guðr/Gunnr, whose name means ‘battle’, in Gylf (SnE 2005, 30), while rota f. ‘rainshower’ is better attested, appearing e.g. in a list of missile-heiti in Skm’s prose (SnE 1998, I, 67). The common noun -rotu ‘of downpour’ is more in keeping with the extended ‘weather’ metaphor; most previous eds, however, print -Rótu. The length of the root vowel, [o] or [o:], cannot be determined, and both forms are possible metrically. 

Close

gǫtvar ‘garments’

(not checked:)
gǫtvar (noun f.): [garments]

kennings

gǫtvar geirrotu,
‘garments of spear-downpour, ’
   = MAIL-SHIRTS

spear-downpour, → BATTLE
garments of the BATTLE → MAIL-SHIRTS

notes

[1] gǫtvar geirrotu ‘garments of spear-downpour [BATTLE > MAIL-SHIRTS]’: The same kenning occurs in Egill Lv 17/5V (Eg 24). The second element of the cpd could alternatively be Róta (or Rota), a valkyrie-name, so ‘spear-Róta’ (cf. geir-Skǫgul; LP: geir-Róta); ‘garments of Róta’ is then an armour-kenning. The valkyrie-name is only attested once outside kennings, in a context where Rota/Róta is portrayed acting together with the valkyrie Guðr/Gunnr, whose name means ‘battle’, in Gylf (SnE 2005, 30), while rota f. ‘rainshower’ is better attested, appearing e.g. in a list of missile-heiti in Skm’s prose (SnE 1998, I, 67). The common noun -rotu ‘of downpour’ is more in keeping with the extended ‘weather’ metaphor; most previous eds, however, print -Rótu. The length of the root vowel, [o] or [o:], cannot be determined, and both forms are possible metrically. 

Close

gagls ‘of the gosling ’

(not checked:)
gagl (noun n.): gosling

kennings

hungreyðǫndum gagls Hanga
‘hunger-assuagers of the gosling of Hangi ’
   = WARRIORS

the gosling of Hangi → RAVEN
hunger-assuagers of the RAVEN → WARRIORS

notes

[2, 3] gagls Hanga ‘of the gosling of Hangi <= Óðinn> [RAVEN]’: Alternatively, hangi m. ‘hanged man, corpse’, and so ‘gosling of the corpse [RAVEN]’. Meissner 121 favours the former interpretation, LP: hangi the latter.

Close

gagls ‘of the gosling ’

(not checked:)
gagl (noun n.): gosling

kennings

hungreyðǫndum gagls Hanga
‘hunger-assuagers of the gosling of Hangi ’
   = WARRIORS

the gosling of Hangi → RAVEN
hunger-assuagers of the RAVEN → WARRIORS

notes

[2, 3] gagls Hanga ‘of the gosling of Hangi <= Óðinn> [RAVEN]’: Alternatively, hangi m. ‘hanged man, corpse’, and so ‘gosling of the corpse [RAVEN]’. Meissner 121 favours the former interpretation, LP: hangi the latter.

Close

við ‘from’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

strengjar ‘of the bowstring’

(not checked:)
strengr (noun m.; °-jar; -ir): string, rope, bow-string

[2] strengjar: strengja W

kennings

hagli strengjar.
‘the hailstone of the bowstring. ’
   = ARROW

the hailstone of the bowstring. → ARROW
Close

hagli ‘the hailstone’

(not checked:)
hagl (noun n.; °-s; dat. *-um): hail

kennings

hagli strengjar.
‘the hailstone of the bowstring. ’
   = ARROW

the hailstone of the bowstring. → ARROW
Close

hungreyðǫndum ‘hunger-assuagers’

(not checked:)
hungreyðandi (noun m.): [hunger-assuagers]

kennings

hungreyðǫndum gagls Hanga
‘hunger-assuagers of the gosling of Hangi ’
   = WARRIORS

the gosling of Hangi → RAVEN
hunger-assuagers of the RAVEN → WARRIORS
Close

Hanga ‘of Hangi’

(not checked:)
Hangi (noun m.; °-a): Hangi

kennings

hungreyðǫndum gagls Hanga
‘hunger-assuagers of the gosling of Hangi ’
   = WARRIORS

the gosling of Hangi → RAVEN
hunger-assuagers of the RAVEN → WARRIORS

notes

[2, 3] gagls Hanga ‘of the gosling of Hangi <= Óðinn> [RAVEN]’: Alternatively, hangi m. ‘hanged man, corpse’, and so ‘gosling of the corpse [RAVEN]’. Meissner 121 favours the former interpretation, LP: hangi the latter.

Close

Hanga ‘of Hangi’

(not checked:)
Hangi (noun m.; °-a): Hangi

kennings

hungreyðǫndum gagls Hanga
‘hunger-assuagers of the gosling of Hangi ’
   = WARRIORS

the gosling of Hangi → RAVEN
hunger-assuagers of the RAVEN → WARRIORS

notes

[2, 3] gagls Hanga ‘of the gosling of Hangi <= Óðinn> [RAVEN]’: Alternatively, hangi m. ‘hanged man, corpse’, and so ‘gosling of the corpse [RAVEN]’. Meissner 121 favours the former interpretation, LP: hangi the latter.

Close

hléðut ‘did not protect’

(not checked:)
hlýja (verb): protect

[4] hléðut: ‘hlóþvt’ R, ‘hlodut’ Tˣ, ‘hlǫðvt’ W, ‘hlæðvr’ A

notes

[4] hléðut ‘did not protect’: 3rd pers. pl. pret. indic. of the verb hlýja ‘protect’, plus the negative suffix -t. The mss disagree on the stem vowel, and Noreen (ANG §513.2) describes the form with [e:] as old and rare. Emendation to hléðut, adopted by most previous eds, is supported by A’s reading ‘hlæðvr’, and Eskál Vell 34/4I has the same rhyming words, where R reads ‘hleþvt’.

Close

járni ‘with iron’

(not checked:)
járn (noun n.; °-s; -): iron, weapon

Close

séðar ‘seamed’

(not checked:)
séðr (adj./verb p.p.): [seamed, sewn]

[4] séðar: ‘sǫðar’ W

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cited in Skm as the second in a series of three instances of kennings for ‘arrows’ with hagl ‘hail’ as base-word.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.