Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hfr ErfÓl 21I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar 21’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 431.

Hallfreðr vandræðaskáld ÓttarssonErfidrápa Óláfs Tryggvasonar
202122

Munot ‘’

Close

Mundut ‘would not have’

(not checked:)
munu (verb): will, must

[1] Mundut: ‘Munot’ J1ˣ, J2ˣ

Close

alls ‘’

(not checked:)
alls (conj.): since

Close

es ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[1] es (‘er’): alls Kˣ

notes

[1] es ‘when’: The reading alls ‘while, as’ in the K transcripts is also possible.

Close

þegnar ‘retainers’

(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin

[1] þegnar: ‘þ[…]’ 325VIII 2 g

notes

[1] þegnar ‘retainers’: As it stands the line lacks skothending. Jón Þorkelsson’s emendation Þrœnda ‘of Þrœndir, people of Trøndelag’ (1884, 63), so þróttharðan gram Þrœnda ‘mightily tough lord of Þrœndir [= Óláfr]’, remedies this (Þrœnda : mundut), as does Þrœndir (Jón Helgason 1931-2, 62). The latter is superior, as it is both grammatically equivalent to ms. þegnar and supported by the prose tradition naming the Trøndelag jarl Eiríkr and his men among Óláfr’s attackers. But neither has ms. support and compelling reasons to emend are lacking (cf. Ohlmarks 1958, 460-1).

Close

gram ‘lord’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

sótti ‘’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

Close

sosottu ‘’

Close

sóttu ‘attacked’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

[2] sóttu: ‘sosottu’ 53, sótti 325VIII 2 g, Bb

Close

frák ‘’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

ferk ‘I deal’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[3] ferk: frák 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

lýða ‘of the folk’

(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

[3] lýða: so Kˣ, F, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, ‘liða’ FskAˣ, ‘lyðo’ J1ˣ, J2ˣ

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

lýða ‘of the folk’

(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

[3] lýða: so Kˣ, F, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, ‘liða’ FskAˣ, ‘lyðo’ J1ˣ, J2ˣ

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

lifi ‘’

(not checked:)
lífi (noun n.; °-s): life

Close

líði ‘ale’

(not checked:)
líð (noun n.): drink

[3] líði: so Kˣ, 22ˣmarg, F, J1ˣ, J2ˣ, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, ‘lifi’ FskAˣ

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

land ‘of the land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < landherðr (noun f.)

[4] land‑: ‘[...]’ 325VIII 2 g

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

land ‘of the land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < landherðr (noun f.)

[4] land‑: ‘[...]’ 325VIII 2 g

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

land ‘of the land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < landherðr (noun f.)

[4] land‑: ‘[...]’ 325VIII 2 g

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

herðar ‘shoulder’

(not checked:)
herðr (noun f.; °-ar(Thom² 447¹³); -ar): shoulder < landherðr (noun f.)

[4] ‑herðar: ‘[…]erdar’ 325VIII 2 g

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

herðar ‘shoulder’

(not checked:)
herðr (noun f.; °-ar(Thom² 447¹³); -ar): shoulder < landherðr (noun f.)

[4] ‑herðar: ‘[…]erdar’ 325VIII 2 g

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

herðar ‘shoulder’

(not checked:)
herðr (noun f.; °-ar(Thom² 447¹³); -ar): shoulder < landherðr (noun f.)

[4] ‑herðar: ‘[…]erdar’ 325VIII 2 g

kennings

líði lýða landherðar —,
‘ale of the folk of the land-shoulder —, ’
   = POETRY

the land-shoulder —, → ROCK
the folk of the ROCK → GIANTS
ale of GIANTS → POETRY

notes

[3-4] líði lýða landherðar ‘ale of the folk of the land-shoulder [ROCK > GIANTS > POETRY]’: This kenning, based on a suggestion by Jón Helgason (1931-2, 61-2), obviates Skj B’s extensive emendation of ll. 1-4. It was favoured by Kock in Skald and NN §2452, though a different explanation was offered in NN §1086. Landherðr ‘land-shoulder [ROCK]’ belongs to a type of kenning in which rock or stone is referred to as the bone, joint or teeth of the land, cf. Yt 19/10 bein foldar ‘bones of the earth [STONES]’ and Ólhelg Lv 2/2 landrif ‘land-rib [STONE]’; also Meissner 89-90. Jón Helgason and Kock emended gen. sg. ‑herðar to gen. pl. ‑herða since the word normally occurs in the pl. (as, e.g., in virtually all of over seventy citations in ONP: 1. herðr). The gen. sg. is retained here, however, as the reading of all the mss.

Close

skǫp ‘Fate’

(not checked:)
1. skap (noun n.; °-s; *-): mind, fate

Close

verða ‘come’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

mund ‘of hand’

(not checked:)
1. mund (noun f.): hand < mundjǫkull (noun m.): [hand-icicle]

kennings

margdýrr stýrir mundjǫkuls
‘the magnificent controller of hand-icicle ’
   = MAN

hand-icicle → SILVER
the magnificent controller of the SILVER → MAN

notes

[5, 6] stýrir mundjǫkuls ‘controller of hand-icicle [SILVER > MAN]’: Stýrir with a precious metal as determinant is rare and seems otherwise confined to late poetry (Meissner 303-4), while ÓT’s rýrir ‘diminisher’ yields a conventional kenning for ‘generous man’. The agreement of Fsk and Hkr suggests, however, that stýrir is the original reading.

Close

mund ‘of hand’

(not checked:)
1. mund (noun f.): hand < mundjǫkull (noun m.): [hand-icicle]

kennings

margdýrr stýrir mundjǫkuls
‘the magnificent controller of hand-icicle ’
   = MAN

hand-icicle → SILVER
the magnificent controller of the SILVER → MAN

notes

[5, 6] stýrir mundjǫkuls ‘controller of hand-icicle [SILVER > MAN]’: Stýrir with a precious metal as determinant is rare and seems otherwise confined to late poetry (Meissner 303-4), while ÓT’s rýrir ‘diminisher’ yields a conventional kenning for ‘generous man’. The agreement of Fsk and Hkr suggests, however, that stýrir is the original reading.

Close

jǫkuls ‘icicle’

(not checked:)
jǫkull (noun m.; °-s, dat. jǫkli; jǫklar): glacier < mundjǫkull (noun m.): [hand-icicle]

kennings

margdýrr stýrir mundjǫkuls
‘the magnificent controller of hand-icicle ’
   = MAN

hand-icicle → SILVER
the magnificent controller of the SILVER → MAN

notes

[5, 6] stýrir mundjǫkuls ‘controller of hand-icicle [SILVER > MAN]’: Stýrir with a precious metal as determinant is rare and seems otherwise confined to late poetry (Meissner 303-4), while ÓT’s rýrir ‘diminisher’ yields a conventional kenning for ‘generous man’. The agreement of Fsk and Hkr suggests, however, that stýrir is the original reading.

Close

jǫkuls ‘icicle’

(not checked:)
jǫkull (noun m.; °-s, dat. jǫkli; jǫklar): glacier < mundjǫkull (noun m.): [hand-icicle]

kennings

margdýrr stýrir mundjǫkuls
‘the magnificent controller of hand-icicle ’
   = MAN

hand-icicle → SILVER
the magnificent controller of the SILVER → MAN

notes

[5, 6] stýrir mundjǫkuls ‘controller of hand-icicle [SILVER > MAN]’: Stýrir with a precious metal as determinant is rare and seems otherwise confined to late poetry (Meissner 303-4), while ÓT’s rýrir ‘diminisher’ yields a conventional kenning for ‘generous man’. The agreement of Fsk and Hkr suggests, however, that stýrir is the original reading.

Close

myndi ‘would’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

marg ‘’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many < margdýrr (adj.): most precious

[6] margdýrr: ‘[…]dyr’ 325VIII 2 g

kennings

margdýrr stýrir mundjǫkuls
‘the magnificent controller of hand-icicle ’
   = MAN

hand-icicle → SILVER
the magnificent controller of the SILVER → MAN
Close

dýrr ‘the magnificent’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious < margdýrr (adj.): most precious

[6] margdýrr: ‘[…]dyr’ 325VIII 2 g

kennings

margdýrr stýrir mundjǫkuls
‘the magnificent controller of hand-icicle ’
   = MAN

hand-icicle → SILVER
the magnificent controller of the SILVER → MAN
Close

koma ‘escape [lit. come out of]’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

sæta ‘’

(not checked:)
2. sæta (verb): mean, signify

Close

stýrir ‘controller’

(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller

[6] stýrir: rýrir 61, 53, 54, Bb, ‘r[…]rir’ 325VIII 2 g

kennings

margdýrr stýrir mundjǫkuls
‘the magnificent controller of hand-icicle ’
   = MAN

hand-icicle → SILVER
the magnificent controller of the SILVER → MAN

notes

[5, 6] stýrir mundjǫkuls ‘controller of hand-icicle [SILVER > MAN]’: Stýrir with a precious metal as determinant is rare and seems otherwise confined to late poetry (Meissner 303-4), while ÓT’s rýrir ‘diminisher’ yields a conventional kenning for ‘generous man’. The agreement of Fsk and Hkr suggests, however, that stýrir is the original reading.

Close

þykkja ‘’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

þykkjask ‘’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

þykkjask ‘’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

þykkjumk ‘’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

geta ‘to talk’

(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love

[7] geta: geta or ‘gøta’ F, sæta 54, 325VIII 2 g, Bb

notes

[7-8] gotnar þykkjat mér geta glíkligs ‘men do not seem to me to talk of a likely thing’: The reading gotnar þykkjask geta þess glíkligs ‘men think they guess this [as a] likely thing’ in the K transcripts is possible but, as Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) observes, not as good as FskAˣ’s reading, especially in the context of the rest of the poem.

Close

þykkjat ‘do not seem’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

[7] þykkjat mér: so 61, 54, 325VIII 2 g, corrected from ‘þyckianer’ FskAˣ, þykkjask þess Kˣ, 22ˣmarg, þykkjumk þess F, þykkjask mér J1ˣ, J2ˣ, þykkja mér 53, Bb

notes

[7-8] gotnar þykkjat mér geta glíkligs ‘men do not seem to me to talk of a likely thing’: The reading gotnar þykkjask geta þess glíkligs ‘men think they guess this [as a] likely thing’ in the K transcripts is possible but, as Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) observes, not as good as FskAˣ’s reading, especially in the context of the rest of the poem.

Close

geitjar ‘’

(not checked:)
geit (noun f.): nanny-goat

Close

mér ‘to me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[7] þykkjat mér: so 61, 54, 325VIII 2 g, corrected from ‘þyckianer’ FskAˣ, þykkjask þess Kˣ, 22ˣmarg, þykkjumk þess F, þykkjask mér J1ˣ, J2ˣ, þykkja mér 53, Bb

notes

[7-8] gotnar þykkjat mér geta glíkligs ‘men do not seem to me to talk of a likely thing’: The reading gotnar þykkjask geta þess glíkligs ‘men think they guess this [as a] likely thing’ in the K transcripts is possible but, as Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) observes, not as good as FskAˣ’s reading, especially in the context of the rest of the poem.

Close

glighlis ‘’

Close

gotnar ‘men’

(not checked:)
gotnar (noun m.): men

[7] gotnar: ‘geitiar’ Bb

notes

[7] gotnar ‘men’: Lit. ‘inhabitants of Gotland’ (AEW: goti, gotnar), but here, as usual in skaldic poetry, ‘men, warriors’. Snorri implausibly derives gotnar from the eponymous king Goti (see SnE 1998, I, 105; Kristensen 1907, 241; Note to Þul Manna 1/5III). — [7-8] gotnar þykkjat mér geta glíkligs ‘men do not seem to me to talk of a likely thing’: The reading gotnar þykkjask geta þess glíkligs ‘men think they guess this [as a] likely thing’ in the K transcripts is possible but, as Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) observes, not as good as FskAˣ’s reading, especially in the context of the rest of the poem.

Close

gotnar ‘men’

(not checked:)
gotnar (noun m.): men

[7] gotnar: ‘geitiar’ Bb

notes

[7] gotnar ‘men’: Lit. ‘inhabitants of Gotland’ (AEW: goti, gotnar), but here, as usual in skaldic poetry, ‘men, warriors’. Snorri implausibly derives gotnar from the eponymous king Goti (see SnE 1998, I, 105; Kristensen 1907, 241; Note to Þul Manna 1/5III). — [7-8] gotnar þykkjat mér geta glíkligs ‘men do not seem to me to talk of a likely thing’: The reading gotnar þykkjask geta þess glíkligs ‘men think they guess this [as a] likely thing’ in the K transcripts is possible but, as Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) observes, not as good as FskAˣ’s reading, especially in the context of the rest of the poem.

Close

ok ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

glíkligs ‘of a likely thing’

(not checked:)
glíkligr (adj.): likely

[8] glíkligs: so Kˣ, 22ˣmarg, F, J1ˣ, J2ˣ, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, ‘glighlis’ FskAˣ, ‘gli[…]’ 325VIII 2 g

notes

[7-8] gotnar þykkjat mér geta glíkligs ‘men do not seem to me to talk of a likely thing’: The reading gotnar þykkjask geta þess glíkligs ‘men think they guess this [as a] likely thing’ in the K transcripts is possible but, as Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) observes, not as good as FskAˣ’s reading, especially in the context of the rest of the poem.

Close

styr ‘’

(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle

Close

ór ‘’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

[8] ór: ok 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb

Close

her ‘a force’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

[8] her: styr F, J1ˣ, J2ˣ, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb

notes

[8] her ‘force’: The variant styr ‘battle’ is also possible.

Close

slíkum ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

All the sources cite this stanza immediately after st. 22, with minimal or no prose introduction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.