skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hfr ErfÓl 3I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 405.

Hallfreðr vandræðaskáld ÓttarssonErfidrápa Óláfs Tryggvasonar
234

text and translation

Geta skal máls, þess’s mæla
menn at vápna sennu
dolga fangs við drengi
dáðǫflgan bǫr kvôðu:
baðat hertryggðar hyggja
hnekkir sína rekka
— þess lifa þjóðar sessa
þróttarorð — á flótta.

Geta skal máls, þess’s menn kvôðu {dáðǫflgan bǫr {fangs dolga}} mæla við drengi at {sennu vápna}: {hnekkir hertryggðar} baðat rekka sína hyggja á flótta; þróttarorð {þess sessa þjóðar} lifa.
 
‘One must mention the speech which men reported the deed-mighty tree of the tunic of strife [MAIL-SHIRT > WARRIOR] addressed to the warriors at the flyting of weapons [BATTLE]: the confounder of the army’s security [WARRIOR] did not ask his men to think of flight; the forceful words of this bench-mate of the people [RULER] live on.

notes and context

Óláfr’s captains suggest the fleet sail on from Svǫlðr rather than fight against overwhelming odds, but Óláfr declares neither he nor his men will think of fleeing.

[7-8]: Glúmr Gráf 8/3 and BjBp Jóms 41/8 are further examples of the topos of the lasting fame of a king’s or hero’s þróttarorð ‘forceful words’ (lit. ‘words of power, endurance’); see also Jesch (2001a, 217). Þróttarorð is treated as a cpd in this edn on grounds of its recurrence in Gráf and Jóms; it could alternatively be treated as two words (as in Skj B; ÍF 25; ÍF 26).

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Hallfrøðr Óttarsson vandræðaskáld, 3. Óláfsdrápa, erfidrápa 2: AI, 159, BI, 150, Skald I, 82, NN §2448; Fsk 1902-3, 124 (ch. 22), ÍF 29, 152-3 (ch. 24); ÓTOdd 1932, 207, ÍF 25, 322; Hkr 1893-1901, I, 439, IV, 96, ÍF 26, 356, Hkr 1991, I, 241 (ÓTHkr ch. 102), F 1871, 161; SHI 2, 292, ÓT 1958-2000, II, 259-60 (ch. 249), Flat 1860-8, I, 479.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.