Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar 15’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 421.
Gótt es gǫrva at frétta
— gunnr óx fyr haf sunnan —
— sverð bitu feigra fyrða
fjǫrrǫnn — at því mǫnnum:
hvern rakkligast rekka
randláðs viðir kvôðu
— Surts ættar vinnk sléttan
sylg — Ôleifi fylgja.
Gótt es mǫnnum at frétta gǫrva at því — gunnr óx fyr sunnan haf; sverð bitu {fjǫrrǫnn} feigra fyrða —: hvern rekka {viðir {randláðs}} kvôðu fylgja Ôleifi rakkligast; vinnk {sléttan sylg {ættar Surts}}.
‘It is good for people to ask searchingly about this — battle swelled south of the sea; swords bit life-halls [BREASTS] of fated men —: which of the champions did trees of the rim-land [SHIELD > WARRIORS] say supported Óláfr most bravely; I make the smooth drink of the family of Surtr <giant> [GIANTS > POETRY].’
After describing the battle of Svǫlðr, ÓT reports the different accounts of its last moments, and observes that the bravery of Óláfr’s men will be long remembered. Hallfreðr’s stanza is introduced as a witness that Þorkell nefja ‘Nose’ gave outstanding support to his brother Óláfr.
[1]: The final a of gǫrva and initial a of at must be elided to make the line regular (Gade 1995a, 66), and so es cannot be cliticised to yield Gótts (cf. Note to st. 12/7 ek). The line resembles st. 18/7: hætts til hans at frétta ‘it’s risky to enquire about him’, i.e. about Óláfr’s fate.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Gótt es gǫrva at frétta
— gunnr óx fyr haf sunnan —
— sverð bitu feigra
fjǫrrǫnn — at því mǫnnum:
hvern rakkligast rekka
randláðs viðir kvôðu
— Surts ættar †vinn ek† sléttan
sylg — Ôleifi fylgja.
Gott er gerua at fretta gunnr uox fyrir haf suɴan | sverð bitu feigra ⸌fyrða⸍. fio᷎r raunn at þvi mǫnnum. hvern rakkligaz rekka ra | nd laðs uiþir kuaðu. svrtz ættar vinn ek slettan sylg olafi fylgia . |
(DW)
Gótt es frétta
— gunn óx fyr haf sunnan —
— sverð bitu feigra fyrða
fjǫrrǫnn — at því mǫnnum:
hvern rakkligast rekka
randláðs viðir kvôðu
— Surts ættar vinnk sléttan
sylg — Ôleifi fylgja.
Gótt es gǫrva at frétta
— gunn óx fyr haf sunnan —
— sverð bitu feigra fyrða
fjǫrrǫnn — at því mǫnnum:
hvern rakkligast rekka
randláðs viðir kvôðu
— Surts ættar mun ek sléttar
sylg — Ôleifi fylgja.
Gótt es gǫrva at frétta
— gunn óx fyr haf sunnan —
— sverð bitu feigra fyrða
fjǫrrǫnn — at því mǫnnum:
hvern †reckligazst† rekka
vand-láðs viðir kvôðu
— Surts ættar mun ek †sleittar†
sylg — Ôleifi fylgja.
Gótt es gǫrva at frétta
— gunn óx fyr haf sunnan —
— sverð bitu feigra fyrða
fjǫrrunn — at því mǫnnum:
hvern rakkligast rekka
— satt mun ítr um sléttan
sylg — Ôleifi fylgja.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.