Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar 12’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 418.
Firrðisk vætr, sás varði
víð lǫnd, Breta stríðir
bleyði firrðr við bráðan
bekkdóm Heðins rekka.
Hann lét of sǫk sanna
(sverðjalmr óx þar) verða
— skilit frá ek — (fyr skylja)
skóð mǫrg roðin blóði.
{Stríðir Breta}, firrðr bleyði, sás varði víð lǫnd, firrðisk vætr við {bráðan {{Heðins rekka} bekk}dóm}. Hann lét mǫrg skóð verða roðin blóði of sanna sǫk; {sverðjalmr} óx þar fyr skylja; ek frá skilit.
{The harmer of Britons} [RULER = Óláfr], shunning cowardice, who defended broad lands, shunned nothing in {the headlong judgement {of the bench {of the champions of Heðinn <legendary hero>}}} [(lit. ‘bench-judgement of the champions of Heðinn’) = Hjaðningar > SHIELD > BATTLE]. He caused many harmers [weapons] to become reddened with blood in a true cause; {sword-screech} [BATTLE] grew there before the king; I was informed clearly.
Mss: 61(68ra), 54(65ra-b), Bb(100vb), Flat(65ra) (ÓT)
Readings: [1] vætr: vætti 54, Bb, veðr Flat [2] stríðir: corrected from stýrir 54, ‘stryðrer’ Flat [4] bekk‑: ‘brekk’ Flat; ‑dóm: dóms Flat; Heðins: fyr konungs Flat [6] ‑jalmr: hjálmr 54, Bb, gust Flat; óx þar: corrected from ‘of saul’ 54, ‘háinn’ Flat [8] skóð: slóð Flat; mǫrg: so 54, Flat, mær 61, morð Bb; roðin: roðit Bb
Editions: Skj AI, 161, Skj BI, 152, Skald I, 83, NN §475; SHI 2, 315-16, ÓT 1958-2000, II, 276 (ch. 252), Flat 1860-8, I, 487.
Context: Óláfr courts danger by showing himself to his enemies, as his valour commands him, despite their overwhelming numbers.
Notes: [3-4] bráðan Heðins rekka bekkdóm ‘the headlong judgement of the bench of the champions of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bench-judgement of the champions of Heðinn’) = Hjaðningar > SHIELD > BATTLE]’: (a) Bekkr m. ‘bench’ is here taken as the base-word of a shield-kenning cf. brík ‘slab’, flet ‘platform’, setr ‘seat’ (Meissner 167, 169). Heðins rekka ‘the champions of Heðinn [= Hjaðningar]’ is then a minor elaboration of the pattern in which legendary heroes provide the determinant of shield-kennings. (b) Alternatively, bekkdómr ‘bench-judgement’ could be taken as a single kenning element, the base-word of a battle-kenning; so LP: bekkdómr, suggesting it is a final judgement, such as would be delivered by judges from their benches. But the cpd is otherwise unattested, and there is no evidence for the association of judges with bekkir. (c) Flat’s reading ‘brekk’ could yield brekdómr ‘deceit’, also unattested but cf. breksekð ‘deceptive sentence of outlawry’ (ONP: breksekð), and svikdómr ‘treachery’, Mark Eirdr 13/3II. Firðisk vætr bráðan brekdóm rekka Heðins ‘did not avoid the sudden deceit of the champions of Heðinn [WARRIORS]’ could then refer to Sigvaldi’s luring of Óláfr into battle, and would contrast with the sǫnn sǫk ‘true cause’ attributed to Óláfr in the second helmingr. — [4] Heðins ‘of Heðinn <legendary hero>’: See Note to st. 24/3, 4. — [7] ek frá skilit ‘I was informed clearly’: Cf. st. 25/5. In both lines the initial disyllable skilit undergoes resolution, so the pers. pron. cannot be cliticised (see Gade 1995a, 149-50 on this metrical pattern). Konráð Gíslason and Eiríkur Jónsson (Nj 1875-8, II, 916-19), arguing for syllabic ek in both cases, see the slow rhythm of em ek ‘I am’ in st. 25/5 as expressive of the skald’s anguish. — [7] fyr skylja ‘before the king’: I.e. ‘in the presence of the king’, cf. st. 24/8 fyr Ôleifi ‘before Óláfr’. Kock (Skald and NN §475) takes the phrase instead with the main clause, though he does not specify in what sense. — [8] skóð ‘harmers [weapons]’: This could be taken as a half-kenning (Meissner 77, and cf. LP: skóð for full kennings employing it) or as a heiti for a dangerous weapon (cf. verb skaða ‘to harm, damage’). — [8] mǫrg ‘many’: The agreement of 54 and Flat speaks for this reading, though mær ‘splendid’ (so 61) is also possible.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.