Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar 11’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 417.
Eigi látask ýtar
enn, þeirs víðast nenna,
fremra mann of finna
folkreifum Ôleifi.
Ýtar, þeirs nenna víðast, látask eigi of finna enn fremra mann folkreifum Ôleifi.
‘Men, those who travel most widely, say they cannot find an even more outstanding man than battle-joyful Óláfr.’
Óláfr stands all day on the raised after-deck of Ormr inn langi, shooting arrows and hurling spears. Both friends and enemies declare they have never known such valiant fighting.
Unusually, the variant readings in this helmingr, especially víðast nenna ‘travel most widely’ / víða renna ‘run widely’ (l. 2) and fremra ‘more outstanding’ / frægra ‘more famous’ (l. 3), are all plausible, and none affects the overall meaning. This may suggest oral transmission of different versions of the present stanza, as has been postulated for another isolated helmingr, st. 26a and its alternative version (Krijn 1931, 121).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Eigi látask ýtar
enn, þeirs víða nenna,
fremra mann of finna
folkreifum Ôleifi.
Eigi lataz ytar. enn þeir er uiða nenna | fremra mann of finna folk reifvm oleifi.
(DW)
Eigi látask ýtar
enn, þeirs víðast renna,
frægra mann of finnask
folkreifum Ôleifi.
Eigi látask ýtar
enn, þeirs víðast renna,
frægra mann of finnask
folkreifum Ôleifi.
Eigi láta ýtar
enn, þeirs víðast renna,
fremra mann of finna
folkreifum Ôleifi.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.