Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Hallr Þórarinsson breiðmaga, Lausavísa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 610-11.
Sendak son þinn, Ragna,
— sǫnn koma môl fyr bragna —
— hans vas hôlig iðja —
hirðvistar mér biðja.
Hafa kvezk hodda rýrir,
hinns mestum veg stýrir,
— neitti grúpans granna —
gnótt vígligri manna.
Sendak son þinn, Ragna, biðja mér hirðvistar; sǫnn môl koma fyr bragna; iðja hans vas hôlig. {Rýrir hodda}, hinns stýrir mestum veg, kvezk hafa gnótt vígligri manna; neitti granna grúpans.
‘I sent your son, Ragna, to request residence at court for me; true tales come before men; his attempt was noble. The diminisher of hoards [GENEROUS MAN = Rǫgnvaldr], who possesses very great honour, said that he had plenty of men more warlike; he refused the neighbour of the sausage [= Icelander].’
Arrived
in Orkney, Hallr stayed on
Ragna subsequently persuaded Rǫgnvaldr to accept Hallr by wearing an extraordinary headdress (see Rv Lv 6), and later Rǫgnvaldr and Hallr composed Háttalykill (RvHbreiðm HlIII) together. — Like the otherwise unrelated Árm Lv 3, this st. is in the hexasyllabic variant of in minzta runhenda (SnSt Ht 88III, SnE 1999, 35-6). RvHbreiðm Hl 21III appears to be in the same metre; there are several other examples of runhent metre in that poem, though not all composed in hexasyllabic ll.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Sendak son þinn, Ragna,
— sǫnn koma môl fyr bragna —
— hans vas hôlig iðja —
†hiruistar† mér biðja.
Hafa kvezk hodda rýrir,
hinns hæstum veg stýrir,
— neitti hann grúpans †grana† —
gnótt vígligri manna.
Sennda ek son þinn ragna saunn koma mꜳl fyrir bragna hans var | hꜳlig idia hiruistar mer bidia hafa kuez hodda ryrir hinn er hæstum veg styrir neitti | hann grupans grana gnott vigligri manna.
(JJ)
Sendak son þinn, Ragna,
— sǫnn koma bragna —
— hans vas haglig iðja —
hirðvistar mér biðja.
Hafa kvezk hodda rýrir,
hinns mestum veg stýrir,
— nítti hann gildum granna —
gnótt vígligri manna.
Senda ek son þinn Ragna, so᷎nn koma þvi firi bragna | hanz var haglig idia, hirdvistar mier bidia | hafa kver hodda ryrir hinn er mestum veg styrer | nitti hann gilldum granna gnott vigligri manna
(JJ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.