Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 22’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 945-6.
(not checked:)
keisari (noun m.; °-a; -ar): emperor
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
kván (noun f.; °-ar): wife
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
fýsa (verb): desire, encourage
(not checked:)
Kátrína (noun f.): [Catherine]
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
tjá (verb): to put in order, prepare
(not checked:)
iðrun (noun f.; °iðranar/iðrunar): repentance
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
(not checked:)
2. vísa (verb): show
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
byrgja (verb; °-rgð-): lock
(not checked:)
hús (noun n.; °-s; -): house
(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring
(not checked:)
2. Hlǫkk (noun f.): Hlǫkk
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
gríma (noun f.; °-u): night, darkness; mask
(not checked:)
døkkr (adj.; °-van; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr): dark
(not checked:)
brekka (noun f.; °-u; -ur): slope
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest
(not checked:)
kløkkr (adj.): flexible, humble
(not checked:)
2. beygja (verb; °beygði): bend down, twist
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
háleitr (adj.): glorious, sublime
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
1. sæla (noun f.; °-u; -ur): bliss
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
(not checked:)
veldi (noun n.): realm
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The wife of the emperor began to desire to relate her repentance to Catherine; men show the Hlökk <valkyrie> of rings [WOMAN] on a dark night to the locked house. I heard that the slope of the fires of ditches [GOLD > WOMAN] then bent down with a humble breast before the holy maiden of the heavens’ realm; it was to her a sublime bliss.
In the prose account, the emperor’s wife enlists the help of the knight (riddari) Porphyry (see st. 26) to gain access to Catherine, and he bribes the prison guards at night (Unger 1877, I, 409-10; Wolf 2003, 132).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.