Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 21VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 945.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
202122

Drottinn ‘Lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

Sæll drottinn dæmistóls
‘The blessed Lord of the judgement seat ’
   = God

The blessed Lord of the judgement seat → God
Close

sæll ‘blessed’

(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed

kennings

Sæll drottinn dæmistóls
‘The blessed Lord of the judgement seat ’
   = God

The blessed Lord of the judgement seat → God
Close

rieð ‘decided’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

Close

dregla ‘of ribbons’

(not checked:)
dregill (noun m.; °dat. dregli; dreglar): [ribbons]

[1] dregla: ‘[...]a’ 713, ‘(dý)ra’(?) 399a‑bˣ, ‘(dyg)ga’(?) 920ˣ

kennings

þellu dregla
‘the young pine of ribbons ’
   = WOMAN

the young pine of ribbons → WOMAN

notes

[1] dregla (m. gen. pl.) ‘ribbons’: This emendation was suggested by Sperber and followed by Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (Skald); Kahle has hringa ‘rings’, which is unmetrical (the l. would have only one alliterating stave).

Close

þellu ‘the young pine’

(not checked:)
þella (noun f.): fir, young pine

kennings

þellu dregla
‘the young pine of ribbons ’
   = WOMAN

the young pine of ribbons → WOMAN
Close

dæmistóls ‘of the judgement seat’

(not checked:)
dœmistóll (noun m.; °·stóls, dat. ·stóli; ·stólar): judgement seat

kennings

Sæll drottinn dæmistóls
‘The blessed Lord of the judgement seat ’
   = God

The blessed Lord of the judgement seat → God
Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

táknum ‘miracles’

(not checked:)
tákn (noun n.; °-s; -): token

Close

sæma ‘to honour’

(not checked:)
sœma (verb): honour

Close

ei ‘neither’

(not checked:)
3. ei (adv.): not

Close

fyrr ‘before’

(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner

Close

nie ‘nor’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

síðar ‘since’

(not checked:)
síðarr (adv.): later

Close

fróðari ‘more knowledgeable’

(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise

Close

nema ‘except’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

Close

drottins ‘the Lord’s’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

móðir drottins.
‘the Lord’s mother. ’
   = Mary

the Lord’s mother. → Mary
Close

móðir ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

kennings

móðir drottins.
‘the Lord’s mother. ’
   = Mary

the Lord’s mother. → Mary
Close

Stendr ‘stands’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

sitr ‘sits’

(not checked:)
sitja (verb): sit

Close

til ‘at’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

hægri ‘right’

(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest

Close

Máría ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

Close

aldar ‘of people’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

kennings

deili aldar;
‘of the ruler of people; ’
   = God

the ruler of people; → God
Close

deili ‘of the ruler’

(not checked:)
deilir (noun m.): ruler, ordainer

kennings

deili aldar;
‘of the ruler of people; ’
   = God

the ruler of people; → God
Close

mildingr ‘prince’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

skipar ‘places’

(not checked:)
1. skipa (verb): change, place

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

foldar ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

foldar ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

mæstr ‘the greatest’

(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

kennings

mæstr mildingr foldar mána
‘the greatest prince of the land of the moon ’
   = God

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the greatest prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

Kátrínu ‘Catherine’

(not checked:)
Kátrína (noun f.): [Catherine]

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

Close

henni ‘to her’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

Close

hið ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

Close

næsta ‘next’

(not checked:)
nærri (adj. comp.; °superl. nǽstr): near, nearer, next

[7-8] so 399a‑bˣ, 920ˣ, abbrev. as ‘m. s. nu .m. f. m. k. h. e. n’ 713

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.