Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 20VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 944-5.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
192021

frá ‘heard’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

[1] frá eg staungum stórum: so 920ˣ, ‘frá eg stön[...] stó[...]’ 713, ‘hana stokkum stórum’ 399a‑bˣ

Close

eg ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[1] frá eg staungum stórum: so 920ˣ, ‘frá eg stön[...] stó[...]’ 713, ‘hana stokkum stórum’ 399a‑bˣ

Close

staungum ‘sticks’

(not checked:)
stǫng (noun f.; °stangar, dat. -u; stangir/stengr): pole

[1] frá eg staungum stórum: so 920ˣ, ‘frá eg stön[...] stó[...]’ 713, ‘hana stokkum stórum’ 399a‑bˣ

Close

stórum ‘with large’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

[1] frá eg staungum stórum: so 920ˣ, ‘frá eg stön[...] stó[...]’ 713, ‘hana stokkum stórum’ 399a‑bˣ

Close

stillis ‘of the ruler’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

[2] stillis: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘[...]illis’ 713

Close

rekka ‘men’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

Close

ljótrar ‘ugly’

(not checked:)
ljótr (adj.): ugly

Close

villu ‘delusion’

(not checked:)
1. villa (noun f.; °-u; -ur): error

Close

milda ‘the gentle’

(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

ambátt ‘handmaid’

(not checked:)
ambátt (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar (ambottor EiðKrA 391²²)): handmaid

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

foldar ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

foldar ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

foldar ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

mildings ‘prince’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

mildings ‘prince’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

frægs ‘of the famous’

(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

frægs ‘of the famous’

(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned

kennings

milda ambátt frægs mildings foldar mána
‘the gentle handmaid of the famous prince of the land of the moon ’
   = HOLY WOMAN

the land of the moon → SKY/HEAVEN
the famous prince of the SKY/HEAVEN → God
the gentle handmaid of GOD → HOLY WOMAN
Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Blóðið ‘The blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

flaut ‘poured’

(not checked:)
fljóta (verb): flow, float

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

búki ‘body’

(not checked:)
búkr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): body

[5] búki hvítum: so 399a‑bˣ, ‘buk[...]uitum’ 713, búknum hvita 920ˣ

Close

hvítum ‘white’

(not checked:)
hvítr (adj.; °-an; -ari, -astr): white

[5] búki hvítum: so 399a‑bˣ, ‘buk[...]uitum’ 713, búknum hvita 920ˣ

Close

bragnings ‘of the prince’

(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

[6] bragnings: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘[...]gnings’ 713

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN
Close

bragnings ‘of the prince’

(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

[6] bragnings: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘[...]gnings’ 713

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN
Close

meyjar ‘of the maiden’

(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN
Close

sólar ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN

notes

[6] vagna sólar ‘of the wagons of the sun’: See LP: vagn, vagna(r) sólar and Notes to Ník Jóndr 3/6 and Anon Pét 14/7-8. The reference is probably to the constellations Charles’s Wain, Ursa Major, and the Lesser Wain, Ursa Minor, but, if so, the poet rather confusingly introduces the determinant sól ‘sun’, when what he needs is a word meaning ‘land, bridge’ etc.

Close

sólar ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN

notes

[6] vagna sólar ‘of the wagons of the sun’: See LP: vagn, vagna(r) sólar and Notes to Ník Jóndr 3/6 and Anon Pét 14/7-8. The reference is probably to the constellations Charles’s Wain, Ursa Major, and the Lesser Wain, Ursa Minor, but, if so, the poet rather confusingly introduces the determinant sól ‘sun’, when what he needs is a word meaning ‘land, bridge’ etc.

Close

sólar ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN

notes

[6] vagna sólar ‘of the wagons of the sun’: See LP: vagn, vagna(r) sólar and Notes to Ník Jóndr 3/6 and Anon Pét 14/7-8. The reference is probably to the constellations Charles’s Wain, Ursa Major, and the Lesser Wain, Ursa Minor, but, if so, the poet rather confusingly introduces the determinant sól ‘sun’, when what he needs is a word meaning ‘land, bridge’ etc.

Close

vagna ‘of the wagons’

(not checked:)
vagn (noun m.; °dat. -i; -ar): wagon

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN

notes

[6] vagna sólar ‘of the wagons of the sun’: See LP: vagn, vagna(r) sólar and Notes to Ník Jóndr 3/6 and Anon Pét 14/7-8. The reference is probably to the constellations Charles’s Wain, Ursa Major, and the Lesser Wain, Ursa Minor, but, if so, the poet rather confusingly introduces the determinant sól ‘sun’, when what he needs is a word meaning ‘land, bridge’ etc.

Close

vagna ‘of the wagons’

(not checked:)
vagn (noun m.; °dat. -i; -ar): wagon

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN

notes

[6] vagna sólar ‘of the wagons of the sun’: See LP: vagn, vagna(r) sólar and Notes to Ník Jóndr 3/6 and Anon Pét 14/7-8. The reference is probably to the constellations Charles’s Wain, Ursa Major, and the Lesser Wain, Ursa Minor, but, if so, the poet rather confusingly introduces the determinant sól ‘sun’, when what he needs is a word meaning ‘land, bridge’ etc.

Close

vagna ‘of the wagons’

(not checked:)
vagn (noun m.; °dat. -i; -ar): wagon

kennings

meyjar bragnings vagna sólar;
‘of the maiden of the prince of the wagons of the sun; ’
   = HOLY WOMAN

the wagons of the sun; → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
the maiden of GOD → HOLY WOMAN

notes

[6] vagna sólar ‘of the wagons of the sun’: See LP: vagn, vagna(r) sólar and Notes to Ník Jóndr 3/6 and Anon Pét 14/7-8. The reference is probably to the constellations Charles’s Wain, Ursa Major, and the Lesser Wain, Ursa Minor, but, if so, the poet rather confusingly introduces the determinant sól ‘sun’, when what he needs is a word meaning ‘land, bridge’ etc.

Close

síðan ‘subsequently’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

byrgðu ‘locked’

(not checked:)
byrgja (verb; °-rgð-): lock

Close

seggir ‘men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

heiðnir ‘heathen’

(not checked:)
heiðinn (adj.): heathen

Close

svanna ‘woman’

(not checked:)
svanni (noun m.): lady, woman

Close

guðs ‘of God’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

[8] guðs í myrku: so 399a‑bˣ, ‘gud[...]rku’ 713, ‘gud(s...j. s)tyrku’ 920ˣ

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[8] guðs í myrku: so 399a‑bˣ, ‘gud[...]rku’ 713, ‘gud(s...j. s)tyrku’ 920ˣ

Close

myrku ‘dark’

(not checked:)
2. myrkr (adj.; °-an/-jan/-van; compar. -(v)ari/-ri, superl. -(v)astr): dark, murky

[8] guðs í myrku: so 399a‑bˣ, ‘gud[...]rku’ 713, ‘gud(s...j. s)tyrku’ 920ˣ

Close

ranni ‘house’

(not checked:)
rann (noun n.): house, hall

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-6]: This account of Catherine’s torture is not paralleled in the prose text, which is more restrained. — [7-8]: Cf. Unger 1877, I, 409; Wolf 2003, 131: En siðan let hann byrgia hana i myrkvastofu ... ‘And afterwards he had her locked in a dark room [prison] ...’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.