Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 942-3.
Heyr þú, blessaðr himna dýrðar
— heita skal eg nú á þig — veitir;
græðari minn og guðdóms spennir,
gief mier viðkvæmilig orð til stefja.
Stendr og sitr til hægri handar
heilög Máría aldar deili;
mildingr skipar nú mána foldar
mæstr Kátrínu henni hið næsta.
Heyr þú, {blessaðr veitir dýrðar himna}; eg skal nú heita á þig; græðari minn og {spennir guðdóms}, gief mier orð viðkvæmilig til stefja. Heilög Máría stendr og sitr til hægri handar {deili aldar}; {mæstr mildingr {foldar mána}} skipar nú Kátrínu hið næsta henni.
‘Listen, blessed provider of the glory of the heavens [= God], I shall now call upon you; my Saviour and clasper of the Godhead [= God], give me words suitable for a refrain. Holy Mary stands and sits at the right hand of the ruler of people [= God]; the greatest prince of the land of the moon [SKY/HEAVEN > = God] now places Catherine next to her.’
[5-8]: The poem’s stef or refrain, marked in 713 by an obelos in the left-hand margin. Here begins the poem’s stefjabálkr, marked by stef at sts 17, 21, 25, 29 and 33. In ll. 1-4 the poet calls upon God to give him words suitable for the stef.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Heyr þu blezadr hímna dyrdar. heita skal ec nv ꜳ þic veitir. grædari minn ok gud | // doms spennir. gef mier uid kvæmí | líg ord til stefia· // // Stendr ok síttr til hægri handar. heílog maria alldar deí | le milldingr skipar nv mana foldar. mæztr katrinv henne ed næsta. // // |
(KW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 11]. Katrínar drápa 17: AII, 520, BII, 573, Skald II, 315, NN §2958A and D, 2963, Kahle 1898, 70, 107, Sperber 1911, 47, 80.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.