Edith Marold (ed.) 2017, ‘Hallar-Steinn, Fragments 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 202.
Holmleggjar viðr hilmir
hring-Skǫglar mik þǫglan.
{Hilmir {holmleggjar}} {hring-Skǫglar} viðr mik þǫglan.
‘The ruler of the island-bone [ROCK > DWARF = Litr (litr ‘colour’)] of the ring-Skǫgul <valkyrie> [WOMAN] makes me silent. ’
This couplet is cited in TGT in the section on the rhetorical figure Amphibologia, i.e. a word that could have more than one meaning. Immediately following the couplet, Óláfr Þórðarson, the author of TGT, explains that litr ‘colour’ is the name of a dwarf and also a term for feminine beauty.
The couplet portrays the inability to speak as a typical motif of love-sickness, cf. e.g. Gríp 29, and further examples in Lowes (1913-14), Heinrichs (1988) and Wack (1990).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Holmleggjar vinnr hilmir
hring-Skǫglar mik þǫglan.
Holmleggiar vinnr hilmir hringskǫglar mik þǫglan .
(VEÞ)
Holmleggjar viðr hilmir
hring-Skǫglar mik þǫglan.
holmleggiar viðr hilmír hring-skǫglar mik þǫg|lan.
(TW)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.