Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

HSt Rst 7I

Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 904.

Hallar-SteinnRekstefja
678

Frón ‘of the land’

(not checked:)
2. frón (noun n.): earth, land < frónband (noun n.)

kennings

skjaldbúnum fœriǫndrum frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond ’
   = SHIPS

the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS

notes

[1] frónb*ands ‘of the land-bond [SEA]’: Ms. -brand- ‘fire, sword’ does not make sense, while emendation to -band- ‘bond’ produces a well-attested type of sea-kenning. The final letter is unclear, and eds disagree whether it is <z>, i.e. gen. sg. -s (so Skj A) or <r>, hence nom. sg. (so Konráð Gíslason 1895-7).

Close

Frón ‘of the land’

(not checked:)
2. frón (noun n.): earth, land < frónband (noun n.)

kennings

skjaldbúnum fœriǫndrum frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond ’
   = SHIPS

the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS

notes

[1] frónb*ands ‘of the land-bond [SEA]’: Ms. -brand- ‘fire, sword’ does not make sense, while emendation to -band- ‘bond’ produces a well-attested type of sea-kenning. The final letter is unclear, and eds disagree whether it is <z>, i.e. gen. sg. -s (so Skj A) or <r>, hence nom. sg. (so Konráð Gíslason 1895-7).

Close

b*ands ‘bond’

(not checked:)
band (noun n.; °-s; *-): band, bond < frónband (noun n.)

[1] ‑b*ands: ‑brands or ‑brandr Bb

kennings

skjaldbúnum fœriǫndrum frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond ’
   = SHIPS

the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS

notes

[1] frónb*ands ‘of the land-bond [SEA]’: Ms. -brand- ‘fire, sword’ does not make sense, while emendation to -band- ‘bond’ produces a well-attested type of sea-kenning. The final letter is unclear, and eds disagree whether it is <z>, i.e. gen. sg. -s (so Skj A) or <r>, hence nom. sg. (so Konráð Gíslason 1895-7).

Close

b*ands ‘bond’

(not checked:)
band (noun n.; °-s; *-): band, bond < frónband (noun n.)

[1] ‑b*ands: ‑brands or ‑brandr Bb

kennings

skjaldbúnum fœriǫndrum frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond ’
   = SHIPS

the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS

notes

[1] frónb*ands ‘of the land-bond [SEA]’: Ms. -brand- ‘fire, sword’ does not make sense, while emendation to -band- ‘bond’ produces a well-attested type of sea-kenning. The final letter is unclear, and eds disagree whether it is <z>, i.e. gen. sg. -s (so Skj A) or <r>, hence nom. sg. (so Konráð Gíslason 1895-7).

Close

fœri ‘travelling’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring < fœriǫndurr (noun m.)

kennings

skjaldbúnum fœriǫndrum frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond ’
   = SHIPS

the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS
Close

ǫndrum ‘skis’

(not checked:)
andr (noun m.; °; andrar): ski < fœriǫndurr (noun m.)

kennings

skjaldbúnum fœriǫndrum frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond ’
   = SHIPS

the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS
Close

fríðr ‘the handsome’

(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Nóregs ‘Norway’

(not checked:)
Noregr (noun m.): Norway

Close

síðan ‘Then’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

sker ‘of the skerry’

(not checked:)
sker (noun n.; °-s; -, gen. -ja): skerry < skerbaldr (noun m.)

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

sker ‘of the skerry’

(not checked:)
sker (noun n.; °-s; -, gen. -ja): skerry < skerbaldr (noun m.)

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

Baldr ‘Baldr’

(not checked:)
Baldr (noun m.): [Baldr, Baldur] < skerbaldr (noun m.)

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

Skǫglar ‘of Skǫgul’

(not checked:)
Skǫgul (noun f.): Skǫgul

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

Skǫglar ‘of Skǫgul’

(not checked:)
Skǫgul (noun f.): Skǫgul

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

Skǫglar ‘of Skǫgul’

(not checked:)
Skǫgul (noun f.): Skǫgul

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

elda ‘of the fires’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

elda ‘of the fires’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

elda ‘of the fires’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

fríðr Skǫglar elda sker-Baldr
‘skerry-Baldr of the fires of Skǫgul’
   = WARRIOR = Óláfr

the fires of Skǫgul → SWORDS
the skerry of SWORDS → SHIELDS
the handsome Baldr of SHIELDS → WARRIOR = Óláfr
Close

skjald ‘the shield’

(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield < skjaldbúinn (adj./verb p.p.)

kennings

skjaldbúnum fœriǫndrum frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond ’
   = SHIPS

the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS

notes

[4] skjaldbúnum ‘shield-adorned’: A phrase similar to hôla tǫrguð ‘splendidly equipped with shields’ in st. 3/3.

Close

búnum ‘adorned’

(not checked:)
búinn (adj./verb p.p.): equipped with < skjaldbúinn (adj./verb p.p.)

kennings

skjaldbúnum fœriǫndrum frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond ’
   = SHIPS

the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS

notes

[4] skjaldbúnum ‘shield-adorned’: A phrase similar to hôla tǫrguð ‘splendidly equipped with shields’ in st. 3/3.

Close

lét ‘steered’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

haldit ‘’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

Close

Heiðinn ‘The heathen’

(not checked:)
heiðinn (adj.): heathen

Close

heiman ‘had’

(not checked:)
heiman (adv.): from home

Close

flýði ‘fled’

(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight

Close

hildingr ‘ruler’

(not checked:)
hildingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

‘did not’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

vildi ‘wish’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

áðr ‘already’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

notes

[7] áðr ‘already’: The adv. áðr ‘before’ here, as elsewhere, seems to give pluperfect force to the verb, hence flýði áðr ‘had already fled’. It would give less good sense, though smoother syntax, if taken as qualifying né vildi, hence ‘and had not wished’ (l. 6).

Close

enn ‘any longer’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

Óláfs ‘for Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

jarl ‘and the jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

notes

[8] jarl ‘the jarl’: Kock (NN §1171) prefers to take this in apposition to hildingr ‘ruler’ (l. 6).

Close

af ‘away from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

hjarli ‘territory’

(not checked:)
hjarl (noun n.): land

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Óláfr’s return to Norway is also the subject of Anon Óldr 9.  — [1-4]: The placing of the verb phrase lét haldit ‘steered’ at the end of the helmingr would be abnormal in standard dróttkvætt poetry, where the finite verb appears second or first in independent clauses (Gade 1995a, 213), but it is not uncommon in skjálfhent poetry; see also sts 18/5-6, 22/1 and Notes. — [5-8]: The displaced heathen jarl would be Hákon jarl Sigurðarson, though the tradition is that he fled from a rebellion of his subjects, but never left Norway (see ‘Ruler biographies’ in Introduction to this volume). This is compatible with the story here if hjarl (l. 8) means ‘territory’, but not if it refers to the whole land of Norway.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.