Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

HSt Rst 32I

Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 32’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 934.

Hallar-SteinnRekstefja
313233

Hring ‘mail-shirt’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringskóð (noun n.)

[1] Hring‑: þing‑ Bb

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS

notes

[1] hringskóðs ‘mail-shirt-harmer [SWORD]’: The alliteration in l. 1 is flawed and, as in previous eds, ms. þing is here emended to hring- since a word with the stave h is needed. Konráð Gíslason (1895-7) and LP: hringskóð explain that hringr must refer by metonymy to a mail-shirt of metal rings, as it does in SnH Lv 1/3II and SnSt Ht 2/3III (and see Notes ad loc.), although in these contexts hring- is in the pl. Sword-kennings with skóð ‘harm, harmer’ and similar as base-word are standard (see Meissner 156).

Close

Hring ‘mail-shirt’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringskóð (noun n.)

[1] Hring‑: þing‑ Bb

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS

notes

[1] hringskóðs ‘mail-shirt-harmer [SWORD]’: The alliteration in l. 1 is flawed and, as in previous eds, ms. þing is here emended to hring- since a word with the stave h is needed. Konráð Gíslason (1895-7) and LP: hringskóð explain that hringr must refer by metonymy to a mail-shirt of metal rings, as it does in SnH Lv 1/3II and SnSt Ht 2/3III (and see Notes ad loc.), although in these contexts hring- is in the pl. Sword-kennings with skóð ‘harm, harmer’ and similar as base-word are standard (see Meissner 156).

Close

skóðs ‘harmer’

(not checked:)
2. skóð (noun n.): harmer, scathe < hringskóð (noun n.)

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS

notes

[1] hringskóðs ‘mail-shirt-harmer [SWORD]’: The alliteration in l. 1 is flawed and, as in previous eds, ms. þing is here emended to hring- since a word with the stave h is needed. Konráð Gíslason (1895-7) and LP: hringskóð explain that hringr must refer by metonymy to a mail-shirt of metal rings, as it does in SnH Lv 1/3II and SnSt Ht 2/3III (and see Notes ad loc.), although in these contexts hring- is in the pl. Sword-kennings with skóð ‘harm, harmer’ and similar as base-word are standard (see Meissner 156).

Close

skóðs ‘harmer’

(not checked:)
2. skóð (noun n.): harmer, scathe < hringskóð (noun n.)

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS

notes

[1] hringskóðs ‘mail-shirt-harmer [SWORD]’: The alliteration in l. 1 is flawed and, as in previous eds, ms. þing is here emended to hring- since a word with the stave h is needed. Konráð Gíslason (1895-7) and LP: hringskóð explain that hringr must refer by metonymy to a mail-shirt of metal rings, as it does in SnH Lv 1/3II and SnSt Ht 2/3III (and see Notes ad loc.), although in these contexts hring- is in the pl. Sword-kennings with skóð ‘harm, harmer’ and similar as base-word are standard (see Meissner 156).

Close

herði ‘hardening’

(not checked:)
2. herða (verb): strengthen < 1. herðimeiðr (noun m.)

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS
Close

meiðar ‘trees’

(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree < 1. herðimeiðr (noun m.)

[1] ‑meiðar: ‑meiða Bb

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS
Close

hvar ‘Where would’

(not checked:)
hvar (adv.): where

Close

viti ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

[2] viti: vita Bb

Close

es ‘very’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

anni ‘is able to perform’

Close

eld ‘of the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldveldr (adj.)

[3] eld‑: ‘ell’ Bb

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS

notes

[3] eldvellds ‘fire-forged’: A unique adj. containing the p. p. from vella ‘boil, cook’. The reading eld- may be deemed a normalisation rather than an emendation since <ll> in the ms. can be an assimilated form of <ld>; cf. ms. ‘siall’ for sjald- in st. 35/6.

Close

eld ‘of the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldveldr (adj.)

[3] eld‑: ‘ell’ Bb

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS

notes

[3] eldvellds ‘fire-forged’: A unique adj. containing the p. p. from vella ‘boil, cook’. The reading eld- may be deemed a normalisation rather than an emendation since <ll> in the ms. can be an assimilated form of <ld>; cf. ms. ‘siall’ for sjald- in st. 35/6.

Close

vellds ‘forged’

(not checked:)
-veldr (adj.): [forged] < eldveldr (adj.)

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS

notes

[3] eldvellds ‘fire-forged’: A unique adj. containing the p. p. from vella ‘boil, cook’. The reading eld- may be deemed a normalisation rather than an emendation since <ll> in the ms. can be an assimilated form of <ld>; cf. ms. ‘siall’ for sjald- in st. 35/6.

Close

vellds ‘forged’

(not checked:)
-veldr (adj.): [forged] < eldveldr (adj.)

kennings

herðimeiðar eldvellds hringskóðs
‘hardening trees of the fire-forged mail-shirt-harmer ’
   = WARRIORS

the fire-forged mail-shirt-harmer → SWORD
hardening trees of the SWORD → WARRIORS

notes

[3] eldvellds ‘fire-forged’: A unique adj. containing the p. p. from vella ‘boil, cook’. The reading eld- may be deemed a normalisation rather than an emendation since <ll> in the ms. can be an assimilated form of <ld>; cf. ms. ‘siall’ for sjald- in st. 35/6.

Close

stilli ‘ruler’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

óð*ríkr ‘mighty’

(not checked:)
óðríkr (adj.): [mighty]

[4] óð*ríkr: óðr ríkr Bb

Close

frama ‘deeds’

(not checked:)
frami (noun m.): success

Close

slíkum ‘such splendid’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

gunn ‘of the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunneldr (noun m.): battle-fire, war-flame

kennings

geymirunnum gunnelds
‘to the keeping trees of the battle-fire ’
   = WARRIORS

the battle-fire → SWORD
to the keeping trees of the SWORD → WARRIORS
Close

gunn ‘of the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunneldr (noun m.): battle-fire, war-flame

kennings

geymirunnum gunnelds
‘to the keeping trees of the battle-fire ’
   = WARRIORS

the battle-fire → SWORD
to the keeping trees of the SWORD → WARRIORS
Close

elds ‘fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < gunneldr (noun m.): battle-fire, war-flame

kennings

geymirunnum gunnelds
‘to the keeping trees of the battle-fire ’
   = WARRIORS

the battle-fire → SWORD
to the keeping trees of the SWORD → WARRIORS
Close

elds ‘fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < gunneldr (noun m.): battle-fire, war-flame

kennings

geymirunnum gunnelds
‘to the keeping trees of the battle-fire ’
   = WARRIORS

the battle-fire → SWORD
to the keeping trees of the SWORD → WARRIORS
Close

geymi ‘to the keeping’

(not checked:)
geyma (verb): heed, guard < geymirunnr (noun m.): keeping trees

kennings

geymirunnum gunnelds
‘to the keeping trees of the battle-fire ’
   = WARRIORS

the battle-fire → SWORD
to the keeping trees of the SWORD → WARRIORS
Close

runnum ‘trees’

(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree < geymirunnr (noun m.): keeping trees

kennings

geymirunnum gunnelds
‘to the keeping trees of the battle-fire ’
   = WARRIORS

the battle-fire → SWORD
to the keeping trees of the SWORD → WARRIORS
Close

gǫndlar ‘for battle’

(not checked:)
gǫndul (noun f.): battle

[6] gǫndlar: gǫndla Bb

notes

[6] gǫndlar ‘for battle’: The word is also a valkyrie-name, as in st. 18/5.

Close

fýst* ‘eager’

(not checked:)
fýsa (verb): desire, encourage

[6] fýst*: fýstr Bb

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

lýstak ‘I have described’

(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show

Close

vas ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[7] vas: ‘va’ Bb

Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

morði ‘killing’

(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle

Close

arf ‘’

(not checked:)
arfr (noun m.; °-s, dat. -i/-(Frost— 215¹²); -ar): inheritance < arfþegi (noun m.): heir

kennings

arfþega Tryggva;
‘concerning the heir of Tryggvi; ’
   = Óláfr

concerning the heir of Tryggvi; → Óláfr
Close

þega ‘concerning the heir’

(not checked:)
-þegi (noun m.): [heir, tainers] < arfþegi (noun m.): heir

[8] ‑þega: ‘degi’ Bb

kennings

arfþega Tryggva;
‘concerning the heir of Tryggvi; ’
   = Óláfr

concerning the heir of Tryggvi; → Óláfr
Close

Tryggva ‘of Tryggvi’

(not checked:)
Tryggvi (noun m.): Tryggvi

kennings

arfþega Tryggva;
‘concerning the heir of Tryggvi; ’
   = Óláfr

concerning the heir of Tryggvi; → Óláfr
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

There may be influence from Steinn ÓldrII here; see Note to st. 12 [All]. It is also noticeable that, as in Hfr ErfÓl 27 (see Note to st. 27 [All]), the two helmingar are syntactically linked in order to convey the idea that Óláfr’s greatness is unmatched. — [3] eldvellds : stilli: The rhyme could be formed by eld- or -vellds with stilli, and cf. st. 33/3 tjalds : stilli. These could be rhymes involving first consonant only, i.e. of l and not ld (cf. Kuhn 1983, 77), or it could be that d has been assimilated in consonant clusters such as lds: see following Note. — [5-8]: The helmingr is apparently corrupt and emendations unavoidable. (a) The text and translation above adopt the minor emendations of ms. fýstr (m. nom. sg.) to fýst (f. nom. sg.) ‘eager’ and of arfþegi (m. nom. sg.) to arfþega (m. gen./dat. sg.) ‘heir’ as in Skj B. (b) A solution retaining the grammatical concord of fýstr arfþegi ‘eager heir’ and avoiding emendations to those two words is possible if it is assumed that vas ‘was’ (emended from ms. ‘va’ by all eds) in l. 7 functions in two clauses, hirð vas hrygg at morði hans ‘the retinue was desolate at his killing’ and arfþegi Tryggva vas fýstr gǫndlar ‘the heir of Tryggvi was eager for battle’. An understood vas ‘was’ would be paralleled in st. 17/7. (c) Kock (NN §1186) also retains fýstr, assuming that it qualifies the ek ‘I’ of lýstak ‘I described’, referring to the skald, but it would be exceptional for Hallar-Steinn to refer to his own valour in this way.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.