Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 15VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 941.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
141516

Vitrir ‘wise’

(not checked:)
vitr (adj.): wise

kennings

Vitrir vargfæðendur
‘The wise wolf-feeders ’
   = WARRIORS

The wise wolf-feeders → WARRIORS
Close

vella ‘of gold’

(not checked:)
vell (noun n.): gold

kennings

Þrúði vella
‘the Þrúðr of gold ’
   = WOMAN

the Þrúðr of gold → WOMAN
Close

Þrúði ‘the Þrúðr’

(not checked:)
Þrúðr (noun f.): Þrúðr

kennings

Þrúði vella
‘the Þrúðr of gold ’
   = WOMAN

the Þrúðr of gold → WOMAN
Close

varg ‘wolf’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf < vargfœðandi (noun m.): [wolf-feeder]

kennings

Vitrir vargfæðendur
‘The wise wolf-feeders ’
   = WARRIORS

The wise wolf-feeders → WARRIORS
Close

fæðendur ‘feeders’

(not checked:)
fœðandi (noun m.): feeder < vargfœðandi (noun m.): [wolf-feeder]

kennings

Vitrir vargfæðendur
‘The wise wolf-feeders ’
   = WARRIORS

The wise wolf-feeders → WARRIORS
Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[2] þá: so 920ˣ, þeim 713, 399a‑bˣ

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

við ‘from’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

svælum ‘smoke’

(not checked:)
1. svæla (noun f.; °-u): [smoke]

Close

sætt* ‘reconcile’

(not checked:)
sætta (verb): reconcile, settle

[4] sætt*: sættu all

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

Jákóbs ‘Jacob’s’

(not checked:)
Jakobr (noun m.): [Jacob]

Close

ættar ‘tribe’

(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family

Close

Kátrín ‘Catherine’

(not checked:)
Katrín (noun f.): [Catherine]

Close

tjáði ‘explained’

(not checked:)
tjá (verb): to put in order, prepare

Close

Krists ‘Christ’s’

(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

sterkar ‘strong’

(not checked:)
sterkr (adj.): strong

Close

eigendr ‘the owners’

(not checked:)
eigandi (noun m.; °-a; eigendr/eigandar(DN VI (1328) 148¹¹) (nom. sg. æighander DN VII (*13[27-1328]›DonVar 1—) 142²²)): [owner, owners]

kennings

eigendr öglis túns
‘the owners of the snake’s dwelling ’
   = MEN

the snake’s dwelling → GOLD
the owners of the GOLD → MEN

notes

[8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.

Close

tóku ‘made’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

iðran ‘repentance’

(not checked:)
iðrun (noun f.; °iðranar/iðrunar): repentance

Close

öglis ‘of the snake’s’

(not checked:)
ǫglir (noun m.): hawk

kennings

eigendr öglis túns
‘the owners of the snake’s dwelling ’
   = MEN

the snake’s dwelling → GOLD
the owners of the GOLD → MEN

notes

[8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.

Close

öglis ‘of the snake’s’

(not checked:)
ǫglir (noun m.): hawk

kennings

eigendr öglis túns
‘the owners of the snake’s dwelling ’
   = MEN

the snake’s dwelling → GOLD
the owners of the GOLD → MEN

notes

[8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.

Close

túns ‘dwelling’

(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure

[8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ

kennings

eigendr öglis túns
‘the owners of the snake’s dwelling ’
   = MEN

the snake’s dwelling → GOLD
the owners of the GOLD → MEN

notes

[8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7. — [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.

Close

túns ‘dwelling’

(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure

[8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ

kennings

eigendr öglis túns
‘the owners of the snake’s dwelling ’
   = MEN

the snake’s dwelling → GOLD
the owners of the GOLD → MEN

notes

[8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7. — [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.

Close

túns ‘dwelling’

(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure

[8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ

kennings

eigendr öglis túns
‘the owners of the snake’s dwelling ’
   = MEN

the snake’s dwelling → GOLD
the owners of the GOLD → MEN

notes

[8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7. — [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.

Close

túns ‘dwelling’

(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure

[8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ

kennings

eigendr öglis túns
‘the owners of the snake’s dwelling ’
   = MEN

the snake’s dwelling → GOLD
the owners of the GOLD → MEN

notes

[8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7. — [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.

Close

af ‘as a result of’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

dæmum ‘examples’

(not checked:)
dœmi (noun n.; °-s; -): judgement, example

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.