Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 941.
(not checked:)
vitr (adj.): wise
(not checked:)
vell (noun n.): gold
(not checked:)
Þrúðr (noun f.): Þrúðr
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf < vargfœðandi (noun m.): [wolf-feeder]
(not checked:)
fœðandi (noun m.): feeder < vargfœðandi (noun m.): [wolf-feeder]
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. bjarga (verb; °bergr (biærgr Alk619 77⁹; biargr ÓH619 119¹); barg, burgu; borginn): to save, preserve
(not checked:)
sál (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): soul
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
2. ǫnd (noun f.; °andar, dat. ǫnd/ǫndu; andir): soul, breath
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
1. svæla (noun f.; °-u): [smoke]
(not checked:)
fjándi (noun m.; °-a; fjándr/fjándar/fjándir): enemy, devil
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
Jakobr (noun m.): [Jacob]
(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family
(not checked:)
Katrín (noun f.): [Catherine]
(not checked:)
tjá (verb): to put in order, prepare
(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
1. kraftr (noun m.; °-s, dat. -i/- ; -ar): power < kraftaverk (noun n.)
(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed < kraftaverk (noun n.)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
sterkr (adj.): strong
[8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
iðrun (noun f.; °iðranar/iðrunar): repentance
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
ǫglir (noun m.): hawk
[8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.
(not checked:)
ǫglir (noun m.): hawk
[8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.
(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure
[8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ
[8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7. — [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.
(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure
[8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ
[8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7. — [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.
(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure
[8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ
[8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7. — [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.
(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure
[8] túns: so 399a‑bˣ, tún 713, túna 920ˣ
[8] túns (n. gen. sg.) ‘dwelling’: Sperber emends to túna (n. gen. pl.) ‘dwellings’ with reference to st. 45/7. — [8] eigendr öglis túns ‘owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN]’: see Note to st. 14/3-4.
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
dœmi (noun n.; °-s; -): judgement, example
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The wise wolf-feeders [WARRIORS] asked the Þrúðr <goddess> of gold [WOMAN] then to save their souls and spirits from the devil’s smoke: ‘reconcile us with the god of Jacob’s tribe’. Catherine explained to the people Christ’s miracles and strong glories; the owners of the snake’s dwelling [GOLD > MEN] made a beautiful repentance as a result of the beautiful examples.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.