Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Hallr Snorrason, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 636-7.
 Glym‑: ‘Glum‑’ E
 ‑vǫllu: ‑vǫll Flat
 Róða: rósa E
 Óláfssúð ‘(“Óláfr’s ship”)’: The name of Magnús’s ship, which Sverrir captured at the battle of Kalvskinnet (19 June 1179), when Magnús’s father, Erlingr skakki ‘the Tilting’, fell (ÍF 30, 61). Magnús recaptured it in 1181 (see Context above). The ship was dedicated to S. Óláfr (for that practice, see Falk 1912, 32). For súð ‘ship’, see Note to Hharð Gamv 2/2. Skj B emends Óláfs to álfúrs ‘of the sea-fire’ (i.e. ‘of gold’) and takes this cpd as a determinant in a kenning for ‘generous man’ in which the base-word is the variant form eyði (m. dat. sg.) ‘destroyer’ from Flat (und eyði álfúrs ‘beneath the destroyer of sea-fire’). That reading requires an unnecessary emendation and the adoption of a variant that goes against the other ms. witnesses (see NN §1983). There is also a play on auði ‘riches’ (l. 3) and auðgrimms ‘of the wealth-fierce’ (l. 4) which is lost if the Flat reading is chosen.
 auði: eyði Flat
 auði ‘riches’: Refers to the loot taken by Magnús.
 auðgrimms ‘of the wealth-fierce’: I.e. a person who is destroying wealth by distributing it to his men, a generous person.
 frægri: ‘fægri’ Flat
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Óláfssúð (‘Óláfr’s ship’), adorned with red gold, furrows the resounding field of Róði <sea-king> [SEA] bearing riches; the voyage of the wealth-fierce leader is good. Now the awe-inspiring lord has come here from the famous journey with glory and generosity; the bloated ship-side sinks into the curve of the billow.
Magnús Erlingsson travels by ship to Bergen after having looted Sverrir Sigurðarson’s stronghold in Trondheim (November 1181). On that occasion, Magnús took possession of Sverrir’s ships, which he either burned or brought with him (ÍF 30, 101). Hallr accompanies Magnús on the journey.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.