Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 97VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 165 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 97)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 129.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
969798

‘ ’

Close

Virði ‘think’

(not checked:)
2. virða (verb): value, appraise

Close

engi ‘Let nobody’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

vitlausu ‘nonsense’

(not checked:)
vitlauss (adj.)

Close

þótt ‘if’

(not checked:)
þótt (conj.): although

Close

hodd ‘treasure’

(not checked:)
1. hodd (noun f.): gold, treasure < hoddskati (noun m.): treasure-chieftain

kennings

hoddskǫtum
‘treasure-chieftains ’
   = RULERS

treasure-chieftains → RULERS

notes

[3] hoddskǫtum ‘treasure-chieftains [RULERS]’: Attested only here and in II 29/5.

Close

skǫtum ‘chieftains’

(not checked:)
skati (noun m.; °-a; -nar): chieftan, prince < hoddskati (noun m.): treasure-chieftain

kennings

hoddskǫtum
‘treasure-chieftains ’
   = RULERS

treasure-chieftains → RULERS

notes

[3] hoddskǫtum ‘treasure-chieftains [RULERS]’: Attested only here and in II 29/5.

Close

heiti ‘the name’

(not checked:)
heiti (noun n.): name, promise

Close

gæfi ‘gives’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

viðar ‘of a wood’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

notes

[5] viðar ‘of a wood’: Conceivably the gen. pl. viða ‘of woods/trees’ should be read here, for better match with vatna and because Merl refers to a variety of trees, e.g. oaks and linden‑trees; Bret 1848-9 has ‘tree’ and Skj B, followed by Merl 2012, has ‘trees’, but without emendation. Gunnlaugr may also be referring to woods or forests collectively, with e.g. viðr inn danski ‘Danish wood’ (II 15/6) in mind.

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

vatna ‘lakes’

(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake

notes

[5] vatna ‘lakes’: It is not clear which prophecies are referred to here, unless Gunnlaugr was thinking of the idealisation of the boar of commerce as a refreshing stream (I 82-3) or of the inundation of the mouths of the Severn (I 89/2-3).

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

mikils ‘a great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

alls ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

konar ‘kinds’

(not checked:)
konr (noun m.; °-ar): kind, descendant

Close

orma ‘of serpents’

(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

Táknar ‘signifies’

(not checked:)
tákna (verb)

Close

eðli ‘The nature’

(not checked:)
eðli (noun n.; °-s; dat. -um): nature

Close

talðrar ‘described’

(not checked:)
telja (verb): tell, count

Close

skepnu ‘of the creature’

(not checked:)
skepna (noun f.; °-u; -ur): creation

Close

spjǫr ‘of the spear’

(not checked:)
spjǫr (noun n.): spear

kennings

spjǫrráðanda.
‘of the wielders of the spear. ’
   = WARRIORS

the wielders of the spear. → WARRIORS
Close

ráðanda ‘of the wielders’

(not checked:)
ráðandi (noun m.; °-a; ráðendr): ruler < spjǫrráðandi (noun m.): [wielders spear]ráðandi (noun m.; °-a; ráðendr): ruler

kennings

spjǫrráðanda.
‘of the wielders of the spear. ’
   = WARRIORS

the wielders of the spear. → WARRIORS
Close

spjǫll ‘the flaws’

(not checked:)
1. spjall (noun n.): story

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Here, following up on the preceding stanza, Gunnlaugr succinctly explains Geoffrey’s system of allegory and foreshadows that some members of his audience might find it nonsensical. — [3]: The pron. hann is omitted in Skj B and Skald for metrical reasons. — [6]: Cf. the mentions of the landnyrðingr ‘northeast wind’ in I 44/3, I 84/2.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.