Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 95VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 163 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 95)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 128.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
949596

Viti ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

bragnar ‘May men’

(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors

Close

þeirs ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

bók ‘the book’

(not checked:)
1. bók (noun f.; °bǿkr/bókar; bǿkr): book

Close

lesa ‘read’

(not checked:)
lesa (verb): read

Close

hvé ‘how’

(not checked:)
hvé (conj.): how

Close

at ‘rendered’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

spjǫllum ‘sayings’

(not checked:)
1. spjall (noun n.): story

Close

spámanns ‘the prophet’s’

(not checked:)
spámaðr (noun m.): prophet

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

kynni ‘teach’

(not checked:)
kynna (verb): make known, reveal

[5] kynni: kunni Hb

notes

[5] kynni ‘teach’: Emended in Skj B, followed by Skald and Merl 2012, from ms. kunni (refreshed).

Close

kjal ‘keel’

(not checked:)
kjǫlr (noun m.; °kjalar, dat. kili; kjǫlir): keel, ship < kjaldýr (noun n.)

[6] kjal‑: kal Hb

kennings

viðum kjaldýrs,
‘to trees of the keel-beast, ’
   = SEAFARERS

the keel-beast, → SHIP
to trees of of the SHIP → SEAFARERS

notes

[6] kjaldýrs ‘of the keel-beast [SHIP]’: Obscure but probably a kenning for ‘ship’. The determinant kal- is difficult to explain as it stands. A first element kal- in compounds occurs in kalreip ‘rope on a ship that prevents the sail from flapping’, but is unlikely to be relevant, since it depends on the (Modern Icelandic) idiom segl kelur ‘the sail loses the wind’, lit. ‘the sail cools’ (LP: kalreip), thus a ‘rope [to prevent] “cooling”’. Instead ms. kal- appears to represent a miswriting for (or conceivably a reduced form of) kjal-, combinative form of kjǫlr ‘keel’. Thus ‘of the keel-beast [SHIP]’. The late kenning meiðar kjaldúks ‘trees of the keel-cloth’ (EGils Guðkv 20/3-4IV) may represent an imitation of Gunnlaugr.

Close

kjal ‘keel’

(not checked:)
kjǫlr (noun m.; °kjalar, dat. kili; kjǫlir): keel, ship < kjaldýr (noun n.)

[6] kjal‑: kal Hb

kennings

viðum kjaldýrs,
‘to trees of the keel-beast, ’
   = SEAFARERS

the keel-beast, → SHIP
to trees of of the SHIP → SEAFARERS

notes

[6] kjaldýrs ‘of the keel-beast [SHIP]’: Obscure but probably a kenning for ‘ship’. The determinant kal- is difficult to explain as it stands. A first element kal- in compounds occurs in kalreip ‘rope on a ship that prevents the sail from flapping’, but is unlikely to be relevant, since it depends on the (Modern Icelandic) idiom segl kelur ‘the sail loses the wind’, lit. ‘the sail cools’ (LP: kalreip), thus a ‘rope [to prevent] “cooling”’. Instead ms. kal- appears to represent a miswriting for (or conceivably a reduced form of) kjal-, combinative form of kjǫlr ‘keel’. Thus ‘of the keel-beast [SHIP]’. The late kenning meiðar kjaldúks ‘trees of the keel-cloth’ (EGils Guðkv 20/3-4IV) may represent an imitation of Gunnlaugr.

Close

dýrs ‘beast’

(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < kjaldýr (noun n.)

kennings

viðum kjaldýrs,
‘to trees of the keel-beast, ’
   = SEAFARERS

the keel-beast, → SHIP
to trees of of the SHIP → SEAFARERS

notes

[6] kjaldýrs ‘of the keel-beast [SHIP]’: Obscure but probably a kenning for ‘ship’. The determinant kal- is difficult to explain as it stands. A first element kal- in compounds occurs in kalreip ‘rope on a ship that prevents the sail from flapping’, but is unlikely to be relevant, since it depends on the (Modern Icelandic) idiom segl kelur ‘the sail loses the wind’, lit. ‘the sail cools’ (LP: kalreip), thus a ‘rope [to prevent] “cooling”’. Instead ms. kal- appears to represent a miswriting for (or conceivably a reduced form of) kjal-, combinative form of kjǫlr ‘keel’. Thus ‘of the keel-beast [SHIP]’. The late kenning meiðar kjaldúks ‘trees of the keel-cloth’ (EGils Guðkv 20/3-4IV) may represent an imitation of Gunnlaugr.

Close

dýrs ‘beast’

(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < kjaldýr (noun n.)

kennings

viðum kjaldýrs,
‘to trees of the keel-beast, ’
   = SEAFARERS

the keel-beast, → SHIP
to trees of of the SHIP → SEAFARERS

notes

[6] kjaldýrs ‘of the keel-beast [SHIP]’: Obscure but probably a kenning for ‘ship’. The determinant kal- is difficult to explain as it stands. A first element kal- in compounds occurs in kalreip ‘rope on a ship that prevents the sail from flapping’, but is unlikely to be relevant, since it depends on the (Modern Icelandic) idiom segl kelur ‘the sail loses the wind’, lit. ‘the sail cools’ (LP: kalreip), thus a ‘rope [to prevent] “cooling”’. Instead ms. kal- appears to represent a miswriting for (or conceivably a reduced form of) kjal-, combinative form of kjǫlr ‘keel’. Thus ‘of the keel-beast [SHIP]’. The late kenning meiðar kjaldúks ‘trees of the keel-cloth’ (EGils Guðkv 20/3-4IV) may represent an imitation of Gunnlaugr.

Close

viðum ‘to trees’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

kennings

viðum kjaldýrs,
‘to trees of the keel-beast, ’
   = SEAFARERS

the keel-beast, → SHIP
to trees of of the SHIP → SEAFARERS
Close

hverr ‘what’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

fyrða ‘persons’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

framsýnna ‘of prophetic’

(not checked:)
framsýnn (adj.): prophetic

Close

hôttr ‘the style’

(not checked:)
1. háttr (noun m.; °-ar, dat. hætti; hættir, acc. háttu): behaviour, measure, verse-form

[8] hôttr: hôttu corrected from ‘hôttr’ during the process of refreshing Hb

notes

[8] hôttr ‘style’: The word, as used here, does not have its more usual meaning of metrical form or stanza-form (despite Sveinbjörn Rafnsson 1994, 737) but instead relates, as the context shows, to figurative language. Comparable in sense is hætti in 94/10.

Close

môl ‘matters’

(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter

Close

at ‘in’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

rekja ‘narrating’

(not checked:)
3. rekja (verb)

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

vitut ‘do not know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.