Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 94VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 162 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 94)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 127.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
939495

ljóð ‘songs’

(not checked:)
ljóð (noun n.; °; -): poem

Close

upp ‘on from ’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

frá ‘following’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

†alvisk† ‘…’

notes

[3] alvisk ‘…’: Possibly ‘be vexed’ (?). This ms. reading (not refreshed) is obscure, though the general sense is apparent from the context. The reading is tentatively retained in Bret 1848-9 with the gloss laste ‘blame’ and Scheving’s proposed emendation to ylfisk ‘be worried’, i.e. ‘harassed’ (CVC: ylfa), is rejected. In Skj B abbisk ‘become incensed at, vexed with’ is conjectured (cf. CVC, LP, ONP: abbask; Fritzner: abbast), and followed by Merl 2012, and that remains the most plausible solution. Kock’s suggestion ǫlvisk ‘grow drunk’ (NN §3258F) is ruled out by the context.

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

auðs ‘of wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth

kennings

berdraugar auðs
‘bearing logs of wealth ’
   = MEN

bearing logs of wealth → MEN
Close

ber ‘bearing’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry < berdraugr (noun m.): bare log

[4] ber‑: ben Hb

kennings

berdraugar auðs
‘bearing logs of wealth ’
   = MEN

bearing logs of wealth → MEN

notes

[4] ber- ‘bearing’: Emended in Skj B, followed by Skald and Merl 2012, from ms. ben (refreshed). A determinant ben ‘wound’ would be difficult to explain in combination with auðs ‘wealth’ (gen.). For a similar confusion of ber-, ben-, cf. LP: berdraugr and Glúmr Lv 1/2I and Note there.

Close

draugar ‘logs’

(not checked:)
1. draugr (noun m.; °; -ar): tree < berdraugr (noun m.): bare log

kennings

berdraugar auðs
‘bearing logs of wealth ’
   = MEN

bearing logs of wealth → MEN

notes

[4] -draugar ‘logs’: The interpretation of this heiti remains uncertain. Meissner 264-5 cites the interpretation as ‘wood’, therefore ‘tree’, in Orms Eddu-brot (SnE 1848-87, II, 497), but notes that draugr is not attested in this general sense and instead posits, following Neckel (1914), an agentive noun with the meaning ‘one who carries or draws’, from a verb *driuga ‘lead, carry out’, as the base-word for this and similar kennings (but cf. AEW: draugr 2).

Close

þjóðir ‘of people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

brag ‘poem’

(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry

Close

þó ‘although’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

at ‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

mynt ‘formed’

(not checked:)
1. mynda (verb): shape

Close

hafa ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

mál ‘sayings’

(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter

Close

at ‘after’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

spár ‘prophecies’

(not checked:)
1. spá (noun f.; °-r; -r/-ir): prophecy

Close

spjǫllum ‘in speeches’

(not checked:)
1. spjall (noun n.): story

Close

rakði ‘recited’

(not checked:)
2. raka (verb)

Close

malm ‘of the metal’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmþing (noun n.): weapon-assembly

kennings

hvǫtuðr malmþings
‘the whetter of the metal-meeting ’
   = WARRIOR = Merlin

the metal-meeting → BATTLE
the whetter of the BATTLE → WARRIOR = Merlin
Close

malm ‘of the metal’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmþing (noun n.): weapon-assembly

kennings

hvǫtuðr malmþings
‘the whetter of the metal-meeting ’
   = WARRIOR = Merlin

the metal-meeting → BATTLE
the whetter of the BATTLE → WARRIOR = Merlin
Close

þings ‘meeting’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < malmþing (noun n.): weapon-assembly

kennings

hvǫtuðr malmþings
‘the whetter of the metal-meeting ’
   = WARRIOR = Merlin

the metal-meeting → BATTLE
the whetter of the BATTLE → WARRIOR = Merlin
Close

þings ‘meeting’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < malmþing (noun n.): weapon-assembly

kennings

hvǫtuðr malmþings
‘the whetter of the metal-meeting ’
   = WARRIOR = Merlin

the metal-meeting → BATTLE
the whetter of the BATTLE → WARRIOR = Merlin
Close

hvǫtuðr ‘the whetter’

(not checked:)
hvǫtuðr (noun m.): inciter

kennings

hvǫtuðr malmþings
‘the whetter of the metal-meeting ’
   = WARRIOR = Merlin

the metal-meeting → BATTLE
the whetter of the BATTLE → WARRIOR = Merlin
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

mǫrgum ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

stað ‘a place’

(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-2]: Here Gunnlaugr is referring in anticipation to Merl II (Bret 1848-9, II, 71 n. 8; see Introduction).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.