Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 147 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 79)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 116.
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
árgalli (noun m.; °-a; -ar): °failure of the crops, lean year
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
meinliga (adv.): [painfully]
(not checked:)
manndauðr (noun m.)
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
(not checked:)
2. tjón (noun n.; °-s; -): loss
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[7] nauðr ‘adversity’: Emended, so as to supply alliteration, from ms. auðn (not refreshed) to nauð by Scheving (reported in and followed by Bret 1848-9, from which it is subsequently accepted by Skj B and Skald); nauð, however, is a later form for nauðr (LP: nauðr), which is adopted in this edn. Merl 2012 retains the reading of the ms., auðn ‘wilderness, desert, devastation’, which fits well for sense within a context of failures of harvest (cf. the cognate eyddar ‘devastated’ in I 80/9), but auðn is used elsewhere in relation to land, not people, and does not provide an alliterating line, as alliteration cannot fall on mikil in l. 7.
(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large
(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able
[8] nýtra manna ‘for valiant men’: Lit. ‘of valiant men’; subjective gen., following Skj B: nød blandt dygtige mænd ‘adversity among valiant men’. Interpreted in Bret 1848-9 as Nödklager af Borgerne ‘cries of calamity from the citizens’.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
[8] nýtra manna ‘for valiant men’: Lit. ‘of valiant men’; subjective gen., following Skj B: nød blandt dygtige mænd ‘adversity among valiant men’. Interpreted in Bret 1848-9 as Nödklager af Borgerne ‘cries of calamity from the citizens’.
(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. brott (adv.): away
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 115 (Reeve and Wright 2007, 151.127-8; cf. Wright 1988, 106, prophecy 25): Redibit iterum fames, redibit mortalitas; et desolationem urbium dolebunt ciues ‘Hunger will return, plague will return, and the natives will lament the desolation of their cities’ (cf. Reeve and Wright 2007, 150).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.