Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 66VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 134 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 66)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 103.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
656667

malmar ‘weapons’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal

Close

dreyrfáið ‘blood-stained’

(not checked:)
dreyrfáðr (adj.)

notes

[3] dreyrfáið ‘blood-stained’: De Vries (1964-7, II, 75 n. 180) compares HHj 9/6. — [3, 4] dreyrfáið dǫrr ‘blood-stained darts’: This appears in the form dreyrfáðir dǫrir in Bret 1848-9, without explanation or apparent warrant, probably through a misunderstanding of the declension of darr n. with nom./acc. pl. dǫrr (cf. LP: darr).

Close

dreyrfáið ‘blood-stained’

(not checked:)
dreyrfáðr (adj.)

notes

[3] dreyrfáið ‘blood-stained’: De Vries (1964-7, II, 75 n. 180) compares HHj 9/6. — [3, 4] dreyrfáið dǫrr ‘blood-stained darts’: This appears in the form dreyrfáðir dǫrir in Bret 1848-9, without explanation or apparent warrant, probably through a misunderstanding of the declension of darr n. with nom./acc. pl. dǫrr (cf. LP: darr).

Close

dǫrr ‘darts’

(not checked:)
dǫrr (noun m.): spear

notes

[3, 4] dreyrfáið dǫrr ‘blood-stained darts’: This appears in the form dreyrfáðir dǫrir in Bret 1848-9, without explanation or apparent warrant, probably through a misunderstanding of the declension of darr n. with nom./acc. pl. dǫrr (cf. LP: darr).

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

lopti ‘the air’

(not checked:)
loft (noun n.): air, sky

Close

fleinn ‘the spear’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear

[5] fleinn á: fleina Hb

notes

[5] fleinn á ‘the spear in’: Emended by Bret 1848-9, followed by Skj B and Skald, for ms. fleina ‘of spears’ (not refreshed), to maintain parallelism in the catalogue commencing in l. 3. Merl 2012 retains the ms. reading but at the cost of sense and syntax.

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[5] fleinn á: fleina Hb

notes

[5] fleinn á ‘the spear in’: Emended by Bret 1848-9, followed by Skj B and Skald, for ms. fleina ‘of spears’ (not refreshed), to maintain parallelism in the catalogue commencing in l. 3. Merl 2012 retains the ms. reading but at the cost of sense and syntax.

Close

folk ‘the army’

(not checked:)
folk (noun n.): people

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

dreyra ‘blood’

(not checked:)
dreyri (noun m.; °-a): blood

Close

bíldr ‘the arrow’

(not checked:)
bíldr (noun m.; °-s)

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

broddar ‘spear-points’

(not checked:)
broddr (noun m.; °dat. -i; -ar): point of spear or arrow

notes

[8] broddar ‘spear-points’: So in Hb, with superscript ‑ar contraction (not refreshed). Bret 1848-9, Skj B, Skald and Merl 2012 read broddr, which would fit better with the surrounding sg. nouns.

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hjalmr ‘the helmet’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hǫfði ‘the head’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

Close

hlíf ‘the shield’

(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

brjósti ‘the breast’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

Close

geirr ‘the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

guðr ‘battle’

(not checked:)
guðr (noun f.): battle

Close

í ‘on’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.