Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 50VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 118 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 50)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 86.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
495051

text and translation

‘Þá mun ríkja         réttlætis dýr,
þats eyverskir         ormar hræðask.
Ok fyr sunnan sæ         sjalfir ugga
víz rammligir         valskir turnar.

‘Þá mun dýr réttlætis ríkja, þats eyverskir ormar hræðask. Ok sjalfir valskir turnar víz rammligir ugga fyr sunnan sæ.
 
‘‘Then the beast of justice will rule, which the island-dwelling serpents will dread. And south across the sea the French towers themselves, redoubtable on every side, will be fearful.

notes and context

Cf. DGB 113 (Reeve and Wright 2007, 147.78-9; cf. Wright 1988, 104, prophecy 11): Succedet leo iusticiae, ad cuius rugitum Gallicanae turres et insulani dracones tremebunt ‘They will be succeeded by the lion of justice, at whose roar the towers of France and the island dragons will tremble’ (cf. Reeve and Wright 2007, 146). The reference is to Henry I (c. 1068/1069 ‑ 1 December 1135), the fourth son of William the Conqueror, who succeeded to the throne in 1100 and campaigned extensively in France and Normandy. The soubriquet ‘Lion of Justice’ refers to his judicial and financial reforms (cf. the account of William of Malmesbury: Mynors et al. 1998-9, I, 742-3, and 798-9). The expression ‘island dragons’, translated literally by Gunnlaugr, refers to ‘all British rulers of the islands belonging to Wales, Scotland and Ireland’ (Curley 1982, 241). For Henry’s Welsh campaign of 1114 see Poole (1955, 287).

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Gunnlaugr Leifsson, Merlínússpá II 50: AII, 29, BII, 34, Skald II, 21, NN §3217; Bret 1848-9, II, 56 (Bret st. 118); Hb 1892-6, 280; Merl 2012, 165.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.