Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 93VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 93’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 416.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál

Eigi skaltu hlæja,        ef þú vilt horskr vera,
        at annars óförum;
opt þeir hefnaz,        er hlegnir eru,
        ok gjalda líku líkt.

Skaltu eigi hlæja at annars óförum, ef þú vilt vera horskr; þeir hefnaz opt, er hlegnir eru, ok gjalda líku líkt.

You must not laugh at another’s ill-luck, if you want to be wise; they who are laughed at often take revenge and repay like with like.

Mss: 1199ˣ(74r), 624(145)

Readings: [1] Eigi skaltu: skaltu eigi 624    [2] vera: verat 624    [4] opt þeir: þeir opt 624    [6] gjalda: gjalda þeir 624

Editions: Skj AII, 187, Skj BII, 201, Skald II, 105; Hallgrímur Scheving 1831, 23, Gering 1907, 26, Tuvestrand 1977, 123, Hermann Pálsson 1985, 93.

Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. III, 7) Alterius factum ac dictum ne carpseris umquam, / exemplo simili ne te derideat alter ‘Never criticise the saying or deed of another, lest the other man deride you in similar fashion’. — [4-5]: These ll. are similar to st. 56/4-5. A similar topic is dealt with in st. 121. Cf. also Hávm 132/5-7 (NK, 38): at háði né hlátri | hafðu aldregi | gest né ganganda ‘never hold up to scorn or mockery a guest or a wanderer’ (Larrington 1996, 33).


  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  4. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  5. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  6. NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
  7. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
  8. Larrington, Carolyne, trans. 1996. The Poetic Edda. The World’s Classics. Oxford and New York: Oxford University Press.
  9. Internal references
  10. Not published: do not cite ()

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.