Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 45VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 113 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 45)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 81.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
444546

Mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[1] gull mun glóa ‘gold will shine’: A poetic commonplace; cf. SnSt Ht 72/1, 2III.

Close

gull ‘Gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

notes

[1] gull mun glóa ‘gold will shine’: A poetic commonplace; cf. SnSt Ht 72/1, 2III.

Close

glóa ‘shine’

(not checked:)
glóa (verb): glow

notes

[1] gull mun glóa ‘gold will shine’: A poetic commonplace; cf. SnSt Ht 72/1, 2III.

Close

húsum ‘houses’

(not checked:)
hús (noun n.; °-s; -): house

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

lǫgðis ‘of the sword’

(not checked:)
lǫgðir (noun m.): sword

kennings

veðr lǫgðis
‘the storm of the sword ’
   = BATTLE

the storm of the sword → BATTLE
Close

veðr ‘the storm’

(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm

kennings

veðr lǫgðis
‘the storm of the sword ’
   = BATTLE

the storm of the sword → BATTLE
Close

lægir ‘cease’

(not checked:)
lægja (verb): humble, become lower

Close

þeygi ‘will not’

(not checked:)
þeygi (adv.): not at all

Close

Mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

trautt ‘scarcely’

(not checked:)
trauðr (adj.): reluctant

Close

taka ‘to reach’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

tálsamr ‘The treacherous’

(not checked:)
tálsamr (adj.)

Close

híð ‘lairs’

(not checked:)
híð (noun n.; °-s): °hi, hule

notes

[7] híð sín ‘its lairs’: Skj B erroneously has the sg., sit leje ‘his lair’. The pl. of the ms. and all other eds accords with Geoffrey’s cavernas ‘caves’.

Close

sín ‘its’

(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)

notes

[7] híð sín ‘its lairs’: Skj B erroneously has the sg., sit leje ‘his lair’. The pl. of the ms. and all other eds accords with Geoffrey’s cavernas ‘caves’.

Close

mega ‘manage’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

þvíat ‘since’

(not checked:)
þvíat (conj.): because

Close

nálgask ‘will come upon’

(not checked:)
nálga (verb): [draws near]

Close

víti ‘retributions’

(not checked:)
víti (noun n.; °-s; -): punishment

Close

fyr ‘for its’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

þats ‘that’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

verðr ‘will have’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 113 (Reeve and Wright 2007, 147.69-71; cf. Wright 1988, 103, prophecy 8): Erit deauratio in templis, nec acumen gladiorum cessabit. Vix obtinebit cauernas suas Germanicus draco, quia ultio prodicionis eius superueniet ‘There will be gilding in the temples, nor will the sharpness of sword-blades decline. The Germanic dragon will be hard put to keep possession of its caves, since retribution will be visited on its treason’ (cf. Reeve and Wright 2007, 146). Gunnlaugr renders cauernas ‘caves’ as híð ‘lairs’, here differing from his interpretation of the earlier occurrence of cauernas as ‘lands’ (see I 21 Note to [All]). He seems to have had the majority reading draco ‘dragon’ in his source ms., not the minority variant vermis ‘worm, serpent’ (cf. Reeve and Wright 2007, 147). The mention of enriched decoration of churches might relate to the very large endowments to religious foundations from Cnut and, later in the C11th, Edward the Confessor. The treachery Geoffrey alludes to might be both the generalised perfidy of the Saxons, as seen from a British perspective, and the more specific perceived failure of Earl Harold Godwineson to keep his oath to Duke William, as interpreted by, for instance, the C12th commentator John of Cornwall (Curley 1982, 237; on Harold’s oath see Stenton 1971, 577-8).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.