Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 43VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 111 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 43)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 79.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
424344

mun* ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

[1] mun*: munu Hb

notes

[1] mun* ‘will’: Emended in this edn from Hb munu. Also emended to mun in Skj B (followed by Skald), but perhaps tentatively, since the translation in Skj B (albeit rather loose) presupposes retention of a pl. verb to match the pl. subject ‘snakes’: vil der være stor strid mellem ormene ‘there will be great strife between the snakes’. Kock does not comment on the matter. Bret 1848-9 had retained munu with a similar translation and it is retained without comment in Hb 1892-6. Merl 2012 would also retain, noting that belti ‘belt’, as a n. noun, could be either sg. or pl. But a pl. in l. 1 followed by sg. hann in l. 8 would be odd and the evidence of DGB speaks against it.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

aga ‘strife’

(not checked:)
agi (noun m.; °-a): [seas, turmoil]

Close

miklum ‘great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

fimtán ‘for’

(not checked:)
fimmtán (num. cardinal): fifteen

Close

foldar ‘of the earth’

(not checked:)
fold (noun f.): land

kennings

‘Belti foldar
‘‘The belt of the earth ’
   = SNAKE

‘The belt of the earth → SNAKE
Close

belti ‘The belt’

(not checked:)
belti (noun n.; °-s; -): belt

kennings

‘Belti foldar
‘‘The belt of the earth ’
   = SNAKE

‘The belt of the earth → SNAKE
Close

En ‘But’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

tírœð ‘counted decimally’

(not checked:)
tírœðr (adj.): [counted in tens]

notes

[5] tírœð ‘counted decimally’: In contradistinction to the ‘long hundred’ = 120. Cf. SnSt Ht 100/3III and Note.

Close

tíri ‘with glory’

(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour

Close

gǫfgaðr ‘endued’

(not checked:)
gǫfga (verb): endow, worship

Close

hundruð ‘hundred years’

(not checked:)
hundrað (noun n.; °-s; hundruð/-): hundred

Close

þrjú ‘for three’

(not checked:)
þrír (num. cardinal): three

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

sitja ‘reign’

(not checked:)
sitja (verb): sit

Close

Lundúnum ‘London’

(not checked:)
Lundúnir (noun f.): [London]

Close

at ‘in’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[8] ok ‘and’: Kock (NN §102) points out a fondness on Gunnlaugr’s part for complex subjects with sg. verb after the first subject component. See Note to I 36/9‑12.

Close

fjǫlð ‘a multitude’

(not checked:)
fjǫlð (noun f.): multitude

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 113 (Reeve and Wright 2007, 147.66-7; cf. Wright 1988, 103, prophecy 7): centum namque quinquaginta annis in inquietudine et subiectione manebit, ter centum uero insidebit ‘for a hundred and fifty years it will endure harassment and submission, but for three hundred it will be in occupation’ (Reeve and Wright 2007, 146). Gunnlaugr adds the idea of a multitude of people living under the sway of the white snake.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.