Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 40VIII (Bret 108)

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 108 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 40)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 77.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
394041

text and translation

‘Mun sáð koma         sinni ǫðru
útlent yfir         óra garða.
En samt yfir         á svǫlum barmi
eylands þrumir         ormr inn rauði;
fær hann lítit         af landinu.

‘Mun útlent sáð koma ǫðru sinni yfir garða óra. En inn rauði ormr þrumir samt yfir á svǫlum barmi eylands; hann fær lítit af landinu.
 
‘‘Foreign seed will come a second time over our precincts. And still the red snake remains on the cool fringe of the island; he will gain little from the land.

notes and context

Cf. DGB 112 (Reeve and Wright 2007, 147.63-4; cf. Wright 1988, 103, prophecy 6): Replebuntur iterum ortuli nostri alieno semine, et in extremitate stagni languebit rubeus ‘Our gardens will be filled again with foreign seed and the red dragon will languish at the pool’s edge’. This prophecy alludes to the restriction of British occupation to Wales, narrated in DGB XI (Reeve and Wright 2007, 280-1). Gunnlaugr replaces the symbolic pool with the literal island and appears to freely add the notion that the British king will gain little from his occupation of Wales, in a theme of land use and productivity that appears occasionally elsewhere; for other instances see Note to I 32/5-8. DGB speaks disparagingly about the British dynasties in Wales but does not address this specific point (Reeve and Wright 2007, 280-1). — [9-10]: Previous eds have placed these lines at the beginning of I 41, but they are clearly integral to the present stanza, just as they are clearly extraneous to the subject-matter of I 41. The stanza division in Hb, signalled by rubricated majuscule <F> initial in fær, is likely to be erroneous; for the reverse error, cf. I 34/9-10 and I 35/7-10.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Gunnlaugr Leifsson, Merlínússpá II 40: AII, 27, BII, 32, Skald II, 20; Bret 1848-9, II, 52 (Bret st. 108); Hb 1892-6, 279; Merl 2012, 157-8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.