Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 92’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 415-16.
Höfugt erfiði ef þér at höndum kemr,
vertu glaðmæltr gumi;
fagnandi maðr neytir flest at vinna;
öll eru lostverk létt.
Ef höfugt erfiði kemr at höndum þér, vertu glaðmæltr gumi; fagnandi maðr neytir at vinna flest; öll lostverk eru létt.
‘If a difficult problem comes your way, be a cheerfully-speaking man; a joyful man manages to achieve most things; all labours of love are easy.’
Lat. parallel: (Dist. III, 6) Interpone tuis interdum gaudia curis, / ut possis animo quemvis sufferre laborem ‘Intersperse your cares now and again with joy, that you may be able to bear in your mind any kind of hardship’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
hófugt Erfide ef þier ad hóndum kemur, vertu gladmælltur gume, | Fagnandi madur neiter flest ad vinna óll eru lost verk liett.
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 93: AII, 187, BII, 201, Skald II, 105; Hallgrímur Scheving 1831, 23, Gering 1907, 25, Tuvestrand 1977, 123, Hermann Pálsson 1985, 93.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.