Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 91 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 23)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 63.
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
kristni (noun f.; °-/-s(Ágr 26¹²)): Christianity
(not checked:)
kirkja (noun f.): church
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
1. harmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sorrow, grief
(not checked:)
hǫfugr (adj.; °acc. hǫfgan, compar. hǫfgari): heavy, difficult
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
(not checked:)
efla (verb; °-fld-/-að-(RómvUpph¹ 382²⁴)): strengthen
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
aumr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wretched, poor
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
harðla (adv.): very, highly, greatly
(not checked:)
hnekkja (verb): drive off, reject
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
1. kostr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): choice, food, goods, good quality
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 112 (Reeve and Wright 2007, 145.38-9; cf. Wright 1988, 102, prophecies 1 and 2): Cultus religionis delebitur, et ruina ecclesiarum patebit. Praeualebit tandem oppressa et saeuiciae exterorum resistet ‘Religious observance will be destroyed and churches stand in ruins. At last the oppressed will rise up and resist the foreigners’ fury’ (Reeve and Wright 2007, 144).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.