Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 22VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 90 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 22)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 62.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
212223

mikill ‘A great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

hǫlðum ‘to men’

(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man

Close

at ‘to’

[2] at segja: segja Hb

notes

[2] at segja ‘to be told’: The prep. at is supplied in this edn to clarify the syntax. The inf. segja is passive in function though active in form.

Close

segja ‘be told’

[2] at segja: segja Hb

notes

[2] at segja ‘to be told’: The prep. at is supplied in this edn to clarify the syntax. The inf. segja is passive in function though active in form.

Close

segik ‘I say’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

hafa ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

snák ‘snake’

(not checked:)
snákr (noun m.): snake

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

hvíta ‘white’

(not checked:)
hvítr (adj.; °-an; -ari, -astr): white

Close

Láð ‘The land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

leggjask ‘be subjugated’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

lýða ‘the multitude’

(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

Close

fjǫlð ‘of people’

(not checked:)
fjǫlð (noun f.): multitude

Close

munu ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

falla ‘fall’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 112 (Reeve and Wright 2007, 145.34, 36-7; cf. Wright 1988, 102, prophecy 1): Vae rubeo draconi; nam exterminatio eius festinat Montes itaque eius ut ualles aequabuntur, et flumina uallium sanguine manabunt ‘Alas for the red dragon, its end is near … Its mountains will be levelled with the valleys, and the rivers in the valleys will flow with blood’ (Reeve and Wright 2007, 144). Gunnlaugr’s handling of Montes aequabuntur is consistent with his tendency to rationalise the allegory.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.