Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 10VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 78 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 55.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
91011

valda ‘cause’

(not checked:)
valda (verb): cause

Close

ver ‘of the sea’

(not checked:)
1. ver (noun n.; °-s; dat. -jum/-um): sea < verdagr (noun m.)

kennings

Hǫtuðr verdags
‘The hater of the sea-day ’
   = GENEROUS MAN = Merlin

the sea-day → GOLD
The hater of the GOLD → GENEROUS MAN = Merlin
Close

ver ‘of the sea’

(not checked:)
1. ver (noun n.; °-s; dat. -jum/-um): sea < verdagr (noun m.)

kennings

Hǫtuðr verdags
‘The hater of the sea-day ’
   = GENEROUS MAN = Merlin

the sea-day → GOLD
The hater of the GOLD → GENEROUS MAN = Merlin
Close

dags ‘day’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < verdagr (noun m.)

kennings

Hǫtuðr verdags
‘The hater of the sea-day ’
   = GENEROUS MAN = Merlin

the sea-day → GOLD
The hater of the GOLD → GENEROUS MAN = Merlin
Close

dags ‘day’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < verdagr (noun m.)

kennings

Hǫtuðr verdags
‘The hater of the sea-day ’
   = GENEROUS MAN = Merlin

the sea-day → GOLD
The hater of the GOLD → GENEROUS MAN = Merlin
Close

hǫtuðr ‘The hater’

(not checked:)
hǫtuðr (noun m.): hater

kennings

Hǫtuðr verdags
‘The hater of the sea-day ’
   = GENEROUS MAN = Merlin

the sea-day → GOLD
The hater of the GOLD → GENEROUS MAN = Merlin
Close

at ‘was that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

þar ‘lay’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

undir ‘underneath’

(not checked:)
undir (prep.): under

Close

ólítit ‘a not small’

(not checked:)
ólítill (adj.): not small

Close

vatn ‘lake’

(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake

Close

grund ‘the ground’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

Close

grafa ‘to be dug up’

(not checked:)
grafa (verb): to dig, earth, bury

Close

gumna ‘of men’

(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man

kennings

Stjóri gumna
‘The commander of men ’
   = RULER = Vortigern

The commander of men → RULER = Vortigern
Close

stjóri ‘The commander’

(not checked:)
stjóri (noun m.; °-a; -ar): steerer

kennings

Stjóri gumna
‘The commander of men ’
   = RULER = Vortigern

The commander of men → RULER = Vortigern
Close

reynisk ‘turns out’

(not checked:)
reyna (verb): test, try, experience

notes

[7] reynisk ‘turns out’: Pres. historic tense. See Note to 15/5.

Close

spaklig ‘to be percipient’

(not checked:)
spakligr (adj.): wise

Close

spámanns ‘the prophet’s’

(not checked:)
spámaðr (noun m.): prophet

Close

saga ‘account’

(not checked:)
1. saga (noun f.; °*-u; *-ur): story, saga

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 108 (Reeve and Wright 2007, 141.565-9): ‘Tunc ait Merlinus, qui et Ambrosius dicebatur: “Domine mi rex, uoca operarios tuos et iube fodere terram, et inuenies stagnum sub ea quod turrim stare non permittit.” Quod cum factum fuisset, repertum est stagnum sub terra, quod eam instabilem fecerat’ ‘Then Merlinus, who was also called Ambrosius, said, “My lord King, call your workmen and set them digging up the ground; you will find a pool beneath it which prevents the tower from standing.” This was done and a pool was discovered beneath the ground, which made it unstable’ (cf. Reeve and Wright 2007, 140). — [6]: De Vries (1964-7, II, 75  n. 181) compares Gríp 1/6.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.