Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 65 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 65)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 187.
(not checked:)
skrjúpr (adj.): [weak]
[1] skrjúpt ‘brittle’: The adj. skrjúpr is attested in poetry only here and in Anon (FoGT) 13/2III, along with three prose attestations as a nickname (ONP: skrjúpr). The sense appears to be ‘brittle, weak, lacking resilience, incapable of enduring’ (CVC, LP: skrjúpr).
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
barn (noun n.; °-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum): child
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
(not checked:)
hreggskár (adj.): [stormy]
(not checked:)
2. heið (noun n.; °; -): clear sky
[4] heiðar: hliðar corrected from heiðar during the process of refreshing Hb
[4] heiðar ‘of heaven’: The reading adopted in this edn derives from Bret 1848-9 (followed by Skj B), where it is restored from ms. hliðar (refreshed); letter <e> is visible beneath refreshed <l>. The erroneous reading hliðar is retained (without reference to the ms.) in Skald, presumably interpreted as hlíðar ‘of the hill-slope’, and this is followed in Merl 2012, which glosses as Abhangs ‘of the incline’.
(not checked:)
tjald (noun n.; °-s; *-): tent, awning
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
[5] lau*n ‘rewards’: Emended from ms. lausn (not refreshed) in Bret 1848-9, followed by subsequent eds.
(not checked:)
1. líða (verb): move, glide
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
eða (conj.): or
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
(not checked:)
mengi (noun n.): multitude, crowd
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.