Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 57 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 57)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 182.
‘Lifir in danska drótt at holdi,
gerir eyvit sér ǫlðri at móti.
Því munu in tígnu tíðmǫrk himins
ljósi sínu frá lýð snúa.
‘In danska drótt lifir at holdi, gerir eyvit sér at móti ǫlðri. Því munu {in tígnu tíðmǫrk himins} snúa ljósi sínu frá lýð.
‘‘The Danish people will live on meat, do nothing to resist ale-drinking. Therefore the glorious time-markers of heaven [HEAVENLY BODIES] will turn their light away from the nation. ’
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 159.287-8; cf. Wright 1988, 114, prophecy 72): Ab eis uultus auertent sydera et solitum cursum confundent ‘The planets will look away from men and disrupt their customary paths’ (cf. Reeve and Wright 2007, 158).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘Lifir in danska
drótt at holdi,
gerir eyvit sér
ǫlð at móti.
Því munu in tígnu
tíðmǫrk himins
ljósi sínu
frá lýð snúa.
Lifir en danska drott at holldi gerir ey við ser ollð at moti þvi | mvnv en tignv tiðmork himins liosi sínv fra lyð snva
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.