Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl II 56VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 56 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 56)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 181.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá II
555657

text and translation

‘Mun it hvíta silfr         hǫlðum granda,
ok gull gera         gumna blinda.
Himni hafna         en á hauðr séa;
svíkr ofdrykkja         ýta mengi.

‘It hvíta silfr mun granda hǫlðum, ok gull gera gumna blinda. Hafna himni en séa á hauðr; ofdrykkja svíkr mengi ýta.
 
‘‘The white silver will harm men, and gold make men blind. They will forsake heaven and look on the earth; excessive drinking will undo a multitude of men.

notes and context

Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 159.285-; cf. Wright 1988, 114, prophecy 71): Fulgor auri oculos intuentium excaecabit. Candebit argentum in circuitu et diuersa torcularia uexabit. Imposito uino, inebriabuntur mortales postpositoque caelo in terram respicient ‘The glint of gold will blind the eyes of those who behold it. Silver will gleam as it passes round and trouble various wine-presses. When the wine has been served, mortals befuddled with drink will neglect the heavens and gaze at the ground’ (cf. Reeve and Wright 2007, 158). From this point Geoffrey draws upon the dire cosmological prodigies and the astrologer’s prophecies in Lucan’s Pharsalia I 522-695 (Tatlock 1950, 405-6, citing Rydberg 1881). Whereas Geoffrey constructs a progression from the circulation of the silver cup to the drunkenness of the company and their neglect of the heavens in favour of earthly things, Gunnlaugr appears to treat drunkenness as a separate issue, obscuring its relation to the silver of the cup: for a later instance of invective against silver cf. Nik (Unger 1877 II, 101): silfrpenningar blinduðu þin augu steypandi þik fram i þvilika glæpsku ‘silver pennies blinded your eyes, plunging you into such sin [i.e. avarice]’.

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Gunnlaugr Leifsson, Merlínússpá I 56: AII, 20, BII, 21, Skald II, 13; Bret 1848-9, II, 35 (Bret st. 56); Hb 1892-6, 276; Merl 2012, 118.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.