Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl II 49VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 49 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 49)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 176.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá II
484950

taka ‘will take’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

fljóða ‘of women’

(not checked:)
fljóð (noun n.): woman

Close

sveita ‘bands’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

Close

hervígssamir ‘Belligerent’

(not checked:)
hervígssamr (adj.): beligerent

notes

[3] hervígssamir ‘belligerent’: This edn follows Kock (NN §99; Skald; cf. Merl 2012), who notes that ms. hervígssamir (a hap. leg.) makes good sense, has close analogues in formation and meaning and is in parallel structure with geirvanir ‘the spear-accustomed ones’ in l. 7. Earlier eds deviate from the ms. reading. Bret 1848-9 has hervígs ramir, translated as de kampstærke Mænd ‘the battle-strong men’. Given that ramir is not signalled as an emendation, perhaps Jón Sigurðsson read <r> where other eds have seen <s>, but occasionally he emends tacitly (cf. II 39/4). In Skj B the line is further emended to rammir horvegs ‘strong of snot-way [NOSTRIL]’, explained as meaning med stinkende næsebor ‘with stinking nostrils’, so as to enhance the correspondence with DGB. The ms. reading appears in LP (LP: hervíg) but with the comment that it is erroneous. Finnur’s emendation is ingenious, and possibly right, despite Kock’s strictures (made in ignorance of DGB), but it would be characteristic of Gunnlaugr to tone down such offensive material. Cf. II 50/5-6.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

mengi ‘a multitude’

(not checked:)
mengi (noun n.): multitude, crowd

Close

Ok ‘And’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

sameignar ‘in common’

(not checked:)
sameiginn (adj.)

notes

[5] sameignar ‘in common’: Merl 2012 appears to posit a less overtly sexual reference, but Gunnlaugr is simply translating DGB at this point.

Close

sín*ar ‘their’

(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)

[6] sín*ar: sinnar Hb

notes

[6] sín*ar ‘their’: Emended in Skj B (followed by Skald, Merl 2012 and this edn) from ms. sinnar (refreshed).

Close

kvánir ‘women’

(not checked:)
kván (noun f.; °-ar): wife

Close

gera ‘will have’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

geirvanir ‘the spear-accustomed’

(not checked:)
geirvanr (adj.)

Close

geigr ‘peril’

(not checked:)
geigr (noun m.): fright, injury

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

slíku ‘lies’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 157.229-30; cf. Wright 1988, 111, prophecy 53): Fetore narium mulieres corrumpent et proprias communes facient ‘By the stench of their nostrils they will corrupt women and make the women of individual men into women shared in common’ (cf. Reeve and Wright 2007, 156). Gunnlaugr adds the final summative statement of moral condemnation.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.