Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 48 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 48)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 176.
‘Verða síðar á sama landi
léparðar sjau linni bornir.
Þeir hafa brúsa bǫlgjǫrn hǫfuð;
eru dáðlausir dǫglings synir.
‘Sjau léparðar verða bornir linni síðar á sama landi. Þeir hafa bǫlgjǫrn hǫfuð brúsa; synir dǫglings eru dáðlausir.
‘‘Seven leopards will be born to the snake later in that same land. They will have the baleful heads of he-goats; the king’s sons will be bereft of [noble] deeds. ’
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 157.228-9; cf. Wright 1988, 111, prophecy 53): Egredientur ex eo septem leones capitibus hircorum turpati ‘From it will emerge seven lions, disfigured with the heads of goats’ (Reeve and Wright 2007, 156). Prophecies 47 to 52 inclusive are not represented in Merl; for the possibility that there is an extensive lacuna at this point in Hb see Merl 2012, 39-44).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
á sama landi
Þeir hafa brúsa
Uerða siþaʀ a sama landi lꝍpartar .vij. lini bornir þeir hafa brvsa bol | g⸌i⸍ꜹrn hofvð erv daðlavser doglings synir
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.