Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 39 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 39)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 169.
‘En í fjalli felsk fádyggt hǫfuð;
hyggr færtǫpuðr flærð at œxla.
En villigǫltr vargi ok birni
segir sárliga sorg ok missu.
‘En fádyggt hǫfuð felsk í fjalli; {færtǫpuðr} hyggr at œxla flærð. En villigǫltr segir vargi ok birni sárliga sorg ok missu.
‘‘But the untrustworthy person will hide in the mountain; the sheep-destroyer [FOX] will intend to add to his deception. And the wild boar will tell the wolf and the bear of his grievous sorrow and loss. ’
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 155.196-8; cf. Wright 1988, 109-10, prophecies 42 and 43): et infra cauernas montium delitebit. Aper ergo illusus requiret lupum et ursum ut ei amissa membra restituant ‘and hide in the mountain-caves. The tricked boar will demand that the wolf and bear restore its lost limbs’ (Reeve and Wright 2007, 154).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘En í fjalli næst
fádyggt hǫfuð;
hyggr færtǫpuðr
flærð at œxla.
En villigǫltr
vargi ok birni
segir sárliga
sorg ok missu.
Enn i fialli nest faðygt hofvð hyɢr færtǫpvðr flærð | at æxla ef villgolltr vargi ok birni segir sarlega sorg ok missv .
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.