Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 30 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 30)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 162.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[1] skulu þeir: skal Hb
(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company
(not checked:)
leita (verb): seek, look for, attack
(not checked:)
1. vekja (verb): awaken, rouse
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
bjǫrn (noun m.; °bjarnar, dat. birni; birnir, acc. bjǫrnu): bear, Bjǫrn
(not checked:)
villigalti (noun m.)
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
galti (noun m.): boar
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
gengi (noun n.): support, following
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise
(not checked:)
hvatliga (adv.): [quickly]
(not checked:)
þvít (conj.): because, since
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[8] hann ‘he’: Omitted in Skald.
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage
(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 153.191-2; cf. Wright 1988, 109, prophecy 42): At ipsi excitabunt aprum dentosum in illa et nauigio reuecti cum uulpe congredientur ‘They will stir up a tusked boar against it and sail back with a fleet to fight the fox’ (Reeve and Wright 2007, 152). Gunnlaugr expands on the characterisation of the boar, introducing indirect speech and an element of irony, since the boar, despite his trust in his own courage, will emerge as rather a pathetic figure. — [1]: Emended in NN §97 (cf. Skald) from ms. skal (refreshed) to skulu ‘must’. While syntactically speaking skal might be used impersonally, as in Bret 1848-9 and Skj B (followed by Merl 2012), the line as it stands in the ms. is metrically deficient and skal for skulu could have arisen through abbreviation. In this edn þeir is added by analogy with II 31/3 and similar lines, with its antecedent in barmar ‘brothers’ in II 29/7. In Bret 1848-9 ms. ok (refreshed) is emended to í, which is accepted in Skj B with further emendation of suðr to suðri, which might also be right; Merl 2012 rejects this further emendation.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.