Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 10 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 143.
‘Tekr hon at reyna ok at ráða fjǫlð;
tekr hon íþróttir allar fremja.
Andar síðan snót á brunna,
ok brúðr þurra báða gervir.
‘Hon tekr at reyna ok at ráða fjǫlð; hon tekr fremja allar íþróttir. Snót andar síðan á brunna, ok brúðr gervir báða þurra.
‘‘She will start to test and devise a great many [remedies]; she will start practising all her arts. Then the woman will breathe on the springs and the lady will make them both dry. ’
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 151.156-7; cf. Wright 1988, 108, prophecy 32): Quae ut omnes artes inierit, solo anhelitu suo fontes nociuos siccabit ‘After she has tried all her arts, she will dry up the deadly springs with her breath alone’ (Reeve and Wright 2007, 150).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘Tekr hon at reyna
ok at ráða fjǫlð;
tekr hon íþróttir
snót á brunna,
†ok hon brúðþurra†
Tekr hon at reyna | ok at raða fiolð tekr hon iþrottir | allar fremia andar siþan snot | a brvnna ok hon brvðþv | ʀa baða gervir
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.