Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gullásu-Þórðr, Lausavísa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 471-2.
Nú tekr ýgr at œgja
ofkúgi mér drjúgum;
þinn hefr hǫlðr of hlannat
hjaldrgegninn mik tjaldi.
Trautt munk lausan láta,
linnbóls gjafi, at sinni
vísan þjóf, þótt váfi
vôn mín und hlut þínum.
Nú tekr ýgr ofkúgi at œgja mér drjúgum; hjaldrgegninn hǫlðr þinn hefr of hlannat mik tjaldi. {Gjafi {linnbóls}}, munk trautt láta vísan þjóf lausan at sinni, þótt vôn mín váfi und hlut þínum.
‘Now the fierce oppressor begins to frighten me excessively; your pugnacious man has stolen the awning from me. Bestower of the snake-lair [GOLD > GENEROUS MAN], I’m reluctant to release a proven thief this time, although my future may hang upon your decision.’
A servant of the district chieftain Ingimarr Sveinsson (Ingimarr) has stolen the awning from Þórðr’s ship. Þórðr captures the thief, Ingimarr demands that Þórðr release him and Þórðr recites this st. in response.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Nú tekr ýgr at œgja
ofkúgi mér drjúgum;
þinn hefr hǫlðr of hlannat
hjaldrgegninn mik tjaldi.
Trautt munk lausan láta,
lind-bóls gjafi, at sinni
vísan þjóf, þótt váfi
vôn mín um hlut þínum.
Nú tekr ýgr at œgja
ofkúgi mér drjúgum;
þinn hefr hǫlðr of hlannat
hjaldrgegninn mik tjaldi.
Trautt munk lausan láta,
lind-bóls gjafi, at sinni
vísan þjóf, þótt váfi
vôn mín und hlut þínum.
Nú tekr ýgr at œgja
of-kúgan mér drjúgum;
þinn hefr hǫlðr of †hlammat†
hjaldrgegninn mik tjaldi.
Trautt munk lausan láta,
linnbóls gjafi, at sinni
vísan þjóf, þó váfi
vôn mín undir hlut þínum.
Nu tekur ygur at ægia ofkugan mer driugum þínn h | efir haulldr um hlammat hialldur gegnín míg tialldi · traut mun ek lausan | lata línnbols giafi at sinne vísan þiof þo wofi von mín vndir hl | ut þínum ·
(VEÞ)
Nú tekr ýgr at †ygia†
†ofur-†kúgi mér drjúgum;
†þui mun reckur of hlunar†
†hialldur geinginn mar tiallder† .
Trautt munk lausan láta,
linn†-kols giafur†, at sinni
vísan þjóf, þótt váfi
vôn †þyn† of hlut †mynum†.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.