Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 82’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 410.
Áts né drykkju neyt þú aldrigi,
svát þitt minkiz megn;
afl ok heilsu þarft þú við alt at hafa;
lif þú eigi mart at munúð.
Neyt þú aldrigi áts né drykkju, svát megn þitt minkiz; þú þarft at hafa afl ok heilsu við alt; lif þú eigi mart at munúð.
Never enjoy eating nor drinking to such an extent that your strength decreases; you need to have strength and health for everything; do not live [too] much for pleasure.
Mss: 1199ˣ(73v-74r), 624(144)
Readings: [1] Áts né: ‘Azt ok’ 624 [4] afl ok heilsu: til álfs ok heils 624 [5] þarft þú: þartu 624; við: eigi 624 [6] lif þú: líf áttu 624
Editions: Skj AII, 185, Skj BII, 199, Skald II, 104; Hallgrímur Scheving 1831, 21, Konráð Gíslason 1860, 551, Gering 1907, 23, Tuvestrand 1977, 118, Hermann Pálsson 1985, 86.
Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. II, 28) Fortius ut valeas, interdum parcior esto: / pauca voluptati debentur, plura saluti ‘Be more forceful so that you may be strong, occasionally be more sparing. A few things are owed to pleasure, more to health’. The topic of eating too much is dealt with in Hávm 20. — [4-5]: 624’s reading of these ll. is possibly closer to the Lat.: til álfs [i.e. afls] ok heils | þarftu eigi alt at hafa ‘you do not need to have everything for strength and good fortune’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.