Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 81’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 409.
(not checked:)
líta (verb): look, see; appear
(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side
[2] á alla vegu: alla vega 624
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
víti (noun n.; °-s; -): punishment
(not checked:)
gløggr (adj.; °-van; compar. -(v)ari/-ri, superl. -(v)astr/-str): clear < gløggþekkinn (adj.)
(not checked:)
þekkinn (adj.): [sighted] < gløggþekkinn (adj.)
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle
[5] gumna: As this is the second instance in 624 where gunna is used instead of gumna, it has to be supposed that the scribe did not know the poetic word.
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
for- ((prefix)): exceedingly < forsjáll (adj.)
(not checked:)
-sjáll (adj.): [sighted] < forsjáll (adj.)
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallel: (Dist. II, 27) Quod sequitur specta quodque imminet ante, videto: / illum imitare deum, partem qui spectat utramque ‘Look at what has happened, and see that which is coming; imitate that god who looks in both directions [Janus]’. The Icel. text here does not reproduce the classical reference. Cf. also Hsv 98. In ON-Icel. poetry there are many parallels to the admonition in the first two ll. Cf. e.g. Hávm 1 (NK, 17): Gáttir allar, | áðr gangi fram, | um scoðaz scyli, | um scygnaz scyli; | þvíat óvíst er at vita, | hvar óvinir | sitia á fleti fyrir ‘All the entrances, before you walk forward, you should look at, you should spy out; for you can’t know for certain where enemies are sitting ahead in the hall’ (Larrington 1996, 14). There is also a parallel in phrasing in Sól 19. Cf. also the topic of Sól 40.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.