Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GíslIllB ch. 6

Gísls þáttr Illugasonar B 6 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (GíslIllB ch. 6)

Anonymous íslendingaþættirGísls þáttr Illugasonar B
56

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):

Nú er það að segja að Jón kom til konungshallar. Þá sat konungur yfir borðum. Hinn heilagi Jón gekk inn höllina. Eru þeir tíu saman.



Og er konungurinn sá Jón prest rétti hann báðar hendur blíðlega mót honum og mælti: "Gakk hér undir borð hjá oss Jón prestur, hinn kærasti vin guðs. Og svo vildi eg að þú værir minn hinn besti vin því að eg veit víst að saman fer guðs vilji og þinn og því vildi eg að saman færi okkar vilji."



Hinn heilagi Jón svarar: "Þá munduð þér og vilja gera vel til Íslendinga kumpána minna því að það þykir mér allmiklu varða."



Konungur mælti: "Það munt þú oft sýna að þú vilt öllum gott og það mun þér oft veitast bæði fyrir guði og góðum mönnum. Er það nú ljóst fyrir þenna atburð er hefir gerst allan samt eða eigi síður að kalla stórtíðindi. Er það nú og allt á þínu valdi Jón er þú vilt af oss þiggja og væri þó fyrr sæmra."



Hinn heilagi Jón tók þetta konungsins boð þakksamlega og steig undir borð hjá sjálfum herra konunginum og var þar dýrðleg veisla.



Nú sem Jón prestur var undir borð kominn þá gekk Gísl að konungi og kvaddi hann. Konungur tók vel kveðju hans.



Gísl mælti: "Grið vildi eg nú þiggja af yður herra minn."



Konungurinn svarar: "Gjarna viljum vér nú gefa þér grið og gakk til sætis Gjafvalds og haf þvílíka virðing af oss sem hann hafði um sína daga."



Gísl þakkaði konungi herralega velgerð við sig. Fór hann með Magnúsi konungi til Írlands og var hann formaður fyrir gíslunum er Magnús konungur sendi Mýrkjartan Írakonungi í Kunnöktum. En þar var einn norrænn maður í förum með þeim, kveðst kunna vel írsku og bauðst til að kveðja konunginn en Gísli lofaði honum.



Síðan mælti hann til konungs: "Male diarik." En það er á vora tungu "bölvaður sért þú konungur."



Þá svaraði einn konungsmaður: "Herra," segir hann, "þessi maður mun vera þræll allra Norðmanna."



Konungur svarar: "Olgeira ragall." Það er á vora tungu "ókunnig er myrk gata."



Konungurinn var vel við þá. Magnús konungur herjaði síðan á Írland.



Konungur mælti: "Nú eruð þér allir forveðjaðir en ei viljum vér drepa yður þó að Magnús konungur hafi til þess unnið og farið hvert er yður líkar."



Fór Gísli til Íslands og þótti mikils háttar maður og var þar til elli. Einar hét son hans og var frá honum mikil saga.



Hinn heilagi Jón prestur var eigi lengi með Magnúsi konungi eftir þessi tíðindi. Fal konungurinn sig undir bænir hans, gefandi honum sæmilegar gjafir og skildust með hinni mestu vináttu.

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.