Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Glúmr Gráf 7I

Alison Finlay (ed.) 2012, ‘Glúmr Geirason, Gráfeldardrápa 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 256.

Glúmr GeirasonGráfeldardrápa
678

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

brynju ‘of the mail-shirt’

(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat

kennings

stóra njóta brynju;
‘mighty users of the mail-shirt; ’
   = WARRIORS

mighty users of the mail-shirt; → WARRIORS
Close

móta ‘’

(not checked:)
2. móta (verb)

Close

njóta ‘users’

(not checked:)
njótr (noun m.): user, enjoyer

[1] njóta: so FskAˣ, móta or njóta FskBˣ

kennings

stóra njóta brynju;
‘mighty users of the mail-shirt; ’
   = WARRIORS

mighty users of the mail-shirt; → WARRIORS
Close

bág ‘the strife’

(not checked:)
1. bágr (noun m.; °; -ar): strife

[2] bág: ‘bog’ all

kennings

bág Sôgu rifjunga
‘the strife of the Sága of swords ’
   = BATTLE

the Sága of swords → VALKYRIE
the strife of the VALKYRIE → BATTLE

notes

[2] bág ‘the strife’: The spelling ‘bog’ could point to bóg(r) ‘bow’, but the hending on Sôgu (spelt ‘Sogo’ in the mss) and the verb braut ‘waged’, lit. ‘broke’, establish bág as the correct reading. — [2] bág Sôgu rifjunga ‘the strife of the Sága <goddess> of swords [VALKYRIE > BATTLE]’: Brjóta bág við e-n in itself means ‘to raise hostility against, fight sby’, and kennings for ‘valkyrie’ (here Sôgu rifjunga) can refer to ‘battle’ (cf. Meissner 201-2). The extended kenning assumed here is therefore slightly tautologous, and comes close to breaching the convention that the base-word of a kenning should not contain the same concept as the overall referent (Meissner 28). (b) Kock (NN §1060) addresses the problem by taking Sôgu rifjunga as a determinant of nadd- ‘nail, point, spear, arrow’ in the intercalary clause, serving to identify a battle-spear as distinct from a hunting-spear.

Close

bág ‘the strife’

(not checked:)
1. bágr (noun m.; °; -ar): strife

[2] bág: ‘bog’ all

kennings

bág Sôgu rifjunga
‘the strife of the Sága of swords ’
   = BATTLE

the Sága of swords → VALKYRIE
the strife of the VALKYRIE → BATTLE

notes

[2] bág ‘the strife’: The spelling ‘bog’ could point to bóg(r) ‘bow’, but the hending on Sôgu (spelt ‘Sogo’ in the mss) and the verb braut ‘waged’, lit. ‘broke’, establish bág as the correct reading. — [2] bág Sôgu rifjunga ‘the strife of the Sága <goddess> of swords [VALKYRIE > BATTLE]’: Brjóta bág við e-n in itself means ‘to raise hostility against, fight sby’, and kennings for ‘valkyrie’ (here Sôgu rifjunga) can refer to ‘battle’ (cf. Meissner 201-2). The extended kenning assumed here is therefore slightly tautologous, and comes close to breaching the convention that the base-word of a kenning should not contain the same concept as the overall referent (Meissner 28). (b) Kock (NN §1060) addresses the problem by taking Sôgu rifjunga as a determinant of nadd- ‘nail, point, spear, arrow’ in the intercalary clause, serving to identify a battle-spear as distinct from a hunting-spear.

Close

rifunga ‘’

Close

rifjunga ‘of swords’

(not checked:)
rifjungr (noun m.): [swords]

[2] rifjunga: so FskAˣ, ‘rifunga’ FskBˣ

kennings

bág Sôgu rifjunga
‘the strife of the Sága of swords ’
   = BATTLE

the Sága of swords → VALKYRIE
the strife of the VALKYRIE → BATTLE

notes

[2] rifjunga ‘of swords’: On this heiti, which may mean ‘tearer’, see Note to Þul Sverða 7/4III. — [2] bág Sôgu rifjunga ‘the strife of the Sága <goddess> of swords [VALKYRIE > BATTLE]’: Brjóta bág við e-n in itself means ‘to raise hostility against, fight sby’, and kennings for ‘valkyrie’ (here Sôgu rifjunga) can refer to ‘battle’ (cf. Meissner 201-2). The extended kenning assumed here is therefore slightly tautologous, and comes close to breaching the convention that the base-word of a kenning should not contain the same concept as the overall referent (Meissner 28). (b) Kock (NN §1060) addresses the problem by taking Sôgu rifjunga as a determinant of nadd- ‘nail, point, spear, arrow’ in the intercalary clause, serving to identify a battle-spear as distinct from a hunting-spear.

Close

rifjunga ‘of swords’

(not checked:)
rifjungr (noun m.): [swords]

[2] rifjunga: so FskAˣ, ‘rifunga’ FskBˣ

kennings

bág Sôgu rifjunga
‘the strife of the Sága of swords ’
   = BATTLE

the Sága of swords → VALKYRIE
the strife of the VALKYRIE → BATTLE

notes

[2] rifjunga ‘of swords’: On this heiti, which may mean ‘tearer’, see Note to Þul Sverða 7/4III. — [2] bág Sôgu rifjunga ‘the strife of the Sága <goddess> of swords [VALKYRIE > BATTLE]’: Brjóta bág við e-n in itself means ‘to raise hostility against, fight sby’, and kennings for ‘valkyrie’ (here Sôgu rifjunga) can refer to ‘battle’ (cf. Meissner 201-2). The extended kenning assumed here is therefore slightly tautologous, and comes close to breaching the convention that the base-word of a kenning should not contain the same concept as the overall referent (Meissner 28). (b) Kock (NN §1060) addresses the problem by taking Sôgu rifjunga as a determinant of nadd- ‘nail, point, spear, arrow’ in the intercalary clause, serving to identify a battle-spear as distinct from a hunting-spear.

Close

rifjunga ‘of swords’

(not checked:)
rifjungr (noun m.): [swords]

[2] rifjunga: so FskAˣ, ‘rifunga’ FskBˣ

kennings

bág Sôgu rifjunga
‘the strife of the Sága of swords ’
   = BATTLE

the Sága of swords → VALKYRIE
the strife of the VALKYRIE → BATTLE

notes

[2] rifjunga ‘of swords’: On this heiti, which may mean ‘tearer’, see Note to Þul Sverða 7/4III. — [2] bág Sôgu rifjunga ‘the strife of the Sága <goddess> of swords [VALKYRIE > BATTLE]’: Brjóta bág við e-n in itself means ‘to raise hostility against, fight sby’, and kennings for ‘valkyrie’ (here Sôgu rifjunga) can refer to ‘battle’ (cf. Meissner 201-2). The extended kenning assumed here is therefore slightly tautologous, and comes close to breaching the convention that the base-word of a kenning should not contain the same concept as the overall referent (Meissner 28). (b) Kock (NN §1060) addresses the problem by taking Sôgu rifjunga as a determinant of nadd- ‘nail, point, spear, arrow’ in the intercalary clause, serving to identify a battle-spear as distinct from a hunting-spear.

Close

rifjunga ‘of swords’

(not checked:)
rifjungr (noun m.): [swords]

[2] rifjunga: so FskAˣ, ‘rifunga’ FskBˣ

kennings

bág Sôgu rifjunga
‘the strife of the Sága of swords ’
   = BATTLE

the Sága of swords → VALKYRIE
the strife of the VALKYRIE → BATTLE

notes

[2] rifjunga ‘of swords’: On this heiti, which may mean ‘tearer’, see Note to Þul Sverða 7/4III. — [2] bág Sôgu rifjunga ‘the strife of the Sága <goddess> of swords [VALKYRIE > BATTLE]’: Brjóta bág við e-n in itself means ‘to raise hostility against, fight sby’, and kennings for ‘valkyrie’ (here Sôgu rifjunga) can refer to ‘battle’ (cf. Meissner 201-2). The extended kenning assumed here is therefore slightly tautologous, and comes close to breaching the convention that the base-word of a kenning should not contain the same concept as the overall referent (Meissner 28). (b) Kock (NN §1060) addresses the problem by taking Sôgu rifjunga as a determinant of nadd- ‘nail, point, spear, arrow’ in the intercalary clause, serving to identify a battle-spear as distinct from a hunting-spear.

Close

Sôgu ‘of the Sága’

(not checked:)
Sága (noun f.): [Sága, for Sága]

kennings

bág Sôgu rifjunga
‘the strife of the Sága of swords ’
   = BATTLE

the Sága of swords → VALKYRIE
the strife of the VALKYRIE → BATTLE

notes

[2] bág Sôgu rifjunga ‘the strife of the Sága <goddess> of swords [VALKYRIE > BATTLE]’: Brjóta bág við e-n in itself means ‘to raise hostility against, fight sby’, and kennings for ‘valkyrie’ (here Sôgu rifjunga) can refer to ‘battle’ (cf. Meissner 201-2). The extended kenning assumed here is therefore slightly tautologous, and comes close to breaching the convention that the base-word of a kenning should not contain the same concept as the overall referent (Meissner 28). (b) Kock (NN §1060) addresses the problem by taking Sôgu rifjunga as a determinant of nadd- ‘nail, point, spear, arrow’ in the intercalary clause, serving to identify a battle-spear as distinct from a hunting-spear.

Close

Sôgu ‘of the Sága’

(not checked:)
Sága (noun f.): [Sága, for Sága]

kennings

bág Sôgu rifjunga
‘the strife of the Sága of swords ’
   = BATTLE

the Sága of swords → VALKYRIE
the strife of the VALKYRIE → BATTLE

notes

[2] bág Sôgu rifjunga ‘the strife of the Sága <goddess> of swords [VALKYRIE > BATTLE]’: Brjóta bág við e-n in itself means ‘to raise hostility against, fight sby’, and kennings for ‘valkyrie’ (here Sôgu rifjunga) can refer to ‘battle’ (cf. Meissner 201-2). The extended kenning assumed here is therefore slightly tautologous, and comes close to breaching the convention that the base-word of a kenning should not contain the same concept as the overall referent (Meissner 28). (b) Kock (NN §1060) addresses the problem by taking Sôgu rifjunga as a determinant of nadd- ‘nail, point, spear, arrow’ in the intercalary clause, serving to identify a battle-spear as distinct from a hunting-spear.

Close

nadd ‘of the point’

(not checked:)
naddr (noun m.; °-s; -ar): spear, point < naddskúr (noun f.): [point-shower]

kennings

nœrir naddskúrar.
‘a nourisher of the point-shower. ’
   = WARRIOR

the point-shower. → BATTLE
a nourisher of the BATTLE → WARRIOR

notes

[3] vas nœrir naddskúrar ‘he was a nourisher of the point-shower [BATTLE > WARRIOR]’: The use of a kenning as the predicate in a clause is rare (see ‘The diction of skaldic poetry’ in General Introduction).

Close

nadd ‘of the point’

(not checked:)
naddr (noun m.; °-s; -ar): spear, point < naddskúr (noun f.): [point-shower]

kennings

nœrir naddskúrar.
‘a nourisher of the point-shower. ’
   = WARRIOR

the point-shower. → BATTLE
a nourisher of the BATTLE → WARRIOR

notes

[3] vas nœrir naddskúrar ‘he was a nourisher of the point-shower [BATTLE > WARRIOR]’: The use of a kenning as the predicate in a clause is rare (see ‘The diction of skaldic poetry’ in General Introduction).

Close

skúrar ‘shower’

(not checked:)
1. skúr (noun f.; °; -ir): shower < naddskúr (noun f.): [point-shower]

kennings

nœrir naddskúrar.
‘a nourisher of the point-shower. ’
   = WARRIOR

the point-shower. → BATTLE
a nourisher of the BATTLE → WARRIOR

notes

[3] vas nœrir naddskúrar ‘he was a nourisher of the point-shower [BATTLE > WARRIOR]’: The use of a kenning as the predicate in a clause is rare (see ‘The diction of skaldic poetry’ in General Introduction).

Close

skúrar ‘shower’

(not checked:)
1. skúr (noun f.; °; -ir): shower < naddskúr (noun f.): [point-shower]

kennings

nœrir naddskúrar.
‘a nourisher of the point-shower. ’
   = WARRIOR

the point-shower. → BATTLE
a nourisher of the BATTLE → WARRIOR

notes

[3] vas nœrir naddskúrar ‘he was a nourisher of the point-shower [BATTLE > WARRIOR]’: The use of a kenning as the predicate in a clause is rare (see ‘The diction of skaldic poetry’ in General Introduction).

Close

vas ‘he was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[3] vas nœrir naddskúrar ‘he was a nourisher of the point-shower [BATTLE > WARRIOR]’: The use of a kenning as the predicate in a clause is rare (see ‘The diction of skaldic poetry’ in General Introduction).

Close

nœrir ‘a nourisher’

(not checked:)
nœrir (noun m.): nourisher

kennings

nœrir naddskúrar.
‘a nourisher of the point-shower. ’
   = WARRIOR

the point-shower. → BATTLE
a nourisher of the BATTLE → WARRIOR

notes

[3] vas nœrir naddskúrar ‘he was a nourisher of the point-shower [BATTLE > WARRIOR]’: The use of a kenning as the predicate in a clause is rare (see ‘The diction of skaldic poetry’ in General Introduction).

Close

Nóregs ‘of Norway’

(not checked:)
Noregr (noun m.): Norway

kennings

Konungr Nóregs
‘The king of Norway ’
   = Haraldr

The king of Norway → Haraldr
Close

stórar ‘’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

Close

konungr ‘The king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

kennings

Konungr Nóregs
‘The king of Norway ’
   = Haraldr

The king of Norway → Haraldr
Close

stóra ‘mighty’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

[4] stóra: stórar FskAˣ

kennings

stóra njóta brynju;
‘mighty users of the mail-shirt; ’
   = WARRIORS

mighty users of the mail-shirt; → WARRIORS
Close

Val ‘of the slaughter’

(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain < valgalti (noun m.): [slaughter-boar]

kennings

marga þorna valgaltar,
‘many thorn-trees of the slaughter-boar, ’
   = WARRIORS

the slaughter-boar, → HELMET
many thorn-trees of the HELMET → WARRIORS
Close

Val ‘of the slaughter’

(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain < valgalti (noun m.): [slaughter-boar]

kennings

marga þorna valgaltar,
‘many thorn-trees of the slaughter-boar, ’
   = WARRIORS

the slaughter-boar, → HELMET
many thorn-trees of the HELMET → WARRIORS
Close

galtar ‘boar’

(not checked:)
galti (noun m.): boar < valgalti (noun m.): [slaughter-boar]

kennings

marga þorna valgaltar,
‘many thorn-trees of the slaughter-boar, ’
   = WARRIORS

the slaughter-boar, → HELMET
many thorn-trees of the HELMET → WARRIORS
Close

galtar ‘boar’

(not checked:)
galti (noun m.): boar < valgalti (noun m.): [slaughter-boar]

kennings

marga þorna valgaltar,
‘many thorn-trees of the slaughter-boar, ’
   = WARRIORS

the slaughter-boar, → HELMET
many thorn-trees of the HELMET → WARRIORS
Close

lét ‘made’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

velta ‘topple’

(not checked:)
3. velta (verb): wander (weak)

Close

varg ‘The wolf’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf < vargfœðandi (noun m.): [wolf-feeder]

kennings

Vargfœðandi
‘The wolf-feeder ’
   = WARRIOR

The wolf-feeder → WARRIOR
Close

fœðandi ‘feeder’

(not checked:)
fœðandi (noun m.): feeder < vargfœðandi (noun m.): [wolf-feeder]

kennings

Vargfœðandi
‘The wolf-feeder ’
   = WARRIOR

The wolf-feeder → WARRIOR
Close

marga ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

kennings

marga þorna valgaltar,
‘many thorn-trees of the slaughter-boar, ’
   = WARRIORS

the slaughter-boar, → HELMET
many thorn-trees of the HELMET → WARRIORS
Close

of ‘the very’

(not checked:)
(non-lexical) < ofvægr (adj.): invincible, overwhelming

[7] of‑: ó‑ FskAˣ

notes

[7] réð ofvægjum jǫfri ‘he overwhelmed the very powerful prince’: Finnur Jónsson (Skj B; also ÍF 29) emends the dat. sg. ofvægjum/óvægjum of the mss to nom. sg. ofvæginn and the dat. sg. jǫfri to acc. pl. jǫfra, and translates uimodståelig overmandede han fyrsterne ‘irresistible, he overpowered the princes’. But the ms. reading ofvægjum can be retained, since ráða + dat. in the sense ‘to have control over’ can take an animate object, although inanimates are more common (Fritzner: ráða 20; LP: ráða 4); Kock (NN §2219) suggests ‘to chastise, punish’. It has been suggested that the defeated prince was Tryggvi Óláfsson, but according to the account of HGráf ch. 9 (ÍF 26, 214) Tryggvi was killed not by Haraldr but by the men of Haraldr’s brother Guðrøðr Eiríksson. The specific killing mentioned in the stanza, assuming that l. 7 refers to one such, could be that of Guðrøðr Bjarnarson, which is attributed to Haraldr and his men in ch. 10 (ÍF 26, 214).

Close

vægjum ‘powerful’

(not checked:)
vægr (adj.): [powerful] < ofvægr (adj.): invincible, overwhelmingvægr (adj.): [powerful] < óvægr (adj.)

notes

[7] réð ofvægjum jǫfri ‘he overwhelmed the very powerful prince’: Finnur Jónsson (Skj B; also ÍF 29) emends the dat. sg. ofvægjum/óvægjum of the mss to nom. sg. ofvæginn and the dat. sg. jǫfri to acc. pl. jǫfra, and translates uimodståelig overmandede han fyrsterne ‘irresistible, he overpowered the princes’. But the ms. reading ofvægjum can be retained, since ráða + dat. in the sense ‘to have control over’ can take an animate object, although inanimates are more common (Fritzner: ráða 20; LP: ráða 4); Kock (NN §2219) suggests ‘to chastise, punish’. It has been suggested that the defeated prince was Tryggvi Óláfsson, but according to the account of HGráf ch. 9 (ÍF 26, 214) Tryggvi was killed not by Haraldr but by the men of Haraldr’s brother Guðrøðr Eiríksson. The specific killing mentioned in the stanza, assuming that l. 7 refers to one such, could be that of Guðrøðr Bjarnarson, which is attributed to Haraldr and his men in ch. 10 (ÍF 26, 214).

Close

réð ‘he overwhelmed’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

notes

[7] réð ofvægjum jǫfri ‘he overwhelmed the very powerful prince’: Finnur Jónsson (Skj B; also ÍF 29) emends the dat. sg. ofvægjum/óvægjum of the mss to nom. sg. ofvæginn and the dat. sg. jǫfri to acc. pl. jǫfra, and translates uimodståelig overmandede han fyrsterne ‘irresistible, he overpowered the princes’. But the ms. reading ofvægjum can be retained, since ráða + dat. in the sense ‘to have control over’ can take an animate object, although inanimates are more common (Fritzner: ráða 20; LP: ráða 4); Kock (NN §2219) suggests ‘to chastise, punish’. It has been suggested that the defeated prince was Tryggvi Óláfsson, but according to the account of HGráf ch. 9 (ÍF 26, 214) Tryggvi was killed not by Haraldr but by the men of Haraldr’s brother Guðrøðr Eiríksson. The specific killing mentioned in the stanza, assuming that l. 7 refers to one such, could be that of Guðrøðr Bjarnarson, which is attributed to Haraldr and his men in ch. 10 (ÍF 26, 214).

Close

jǫfri ‘prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

notes

[7] réð ofvægjum jǫfri ‘he overwhelmed the very powerful prince’: Finnur Jónsson (Skj B; also ÍF 29) emends the dat. sg. ofvægjum/óvægjum of the mss to nom. sg. ofvæginn and the dat. sg. jǫfri to acc. pl. jǫfra, and translates uimodståelig overmandede han fyrsterne ‘irresistible, he overpowered the princes’. But the ms. reading ofvægjum can be retained, since ráða + dat. in the sense ‘to have control over’ can take an animate object, although inanimates are more common (Fritzner: ráða 20; LP: ráða 4); Kock (NN §2219) suggests ‘to chastise, punish’. It has been suggested that the defeated prince was Tryggvi Óláfsson, but according to the account of HGráf ch. 9 (ÍF 26, 214) Tryggvi was killed not by Haraldr but by the men of Haraldr’s brother Guðrøðr Eiríksson. The specific killing mentioned in the stanza, assuming that l. 7 refers to one such, could be that of Guðrøðr Bjarnarson, which is attributed to Haraldr and his men in ch. 10 (ÍF 26, 214).

Close

jafnborna ‘as well-born’

(not checked:)
jafnborinn (adj./verb p.p.): [as well-born]

Close

þorna ‘thorn-trees’

(not checked:)
1. þorn (noun m.; °; -ar): thorn

kennings

marga þorna valgaltar,
‘many thorn-trees of the slaughter-boar, ’
   = WARRIORS

the slaughter-boar, → HELMET
many thorn-trees of the HELMET → WARRIORS
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza accompanies the statement that the Eiríkssynir killed Tryggvi Óláfsson and many other kings, jarls and other powerful men.

On the placing of this stanza in Gráf, see Introduction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.