Alison Finlay (ed.) 2012, ‘Glúmr Geirason, Gráfeldardrápa 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 255.
(not checked:)
3. austr (adv.; °compar. -ar, superl. -ast): east, in the east
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
þrýstir (noun m.): crusher
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word < orðrakkr (adj.): [word-bold]
(not checked:)
rakkr (adj.; °compar. -ari): bold < orðrakkr (adj.): [word-bold]
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[2] fyr norðan bý ‘north of the settlement’: No source specifies which settlement is intended. ÍF 26 (citing Bugge 1910-12, I, 200) suggests the market town later known as Cholmogóri (Kholmogory), somewhat higher than Arkhangelsk on the Dvina.
(not checked:)
býr (noun m.; °býjar/bjár/bjór/bjárs, dat. -; gen. býa/bjá, dat. bjóm/bjám, acc. býi/býa/bjá): dwelling, down
[2] fyr norðan bý ‘north of the settlement’: No source specifies which settlement is intended. ÍF 26 (citing Bugge 1910-12, I, 200) suggests the market town later known as Cholmogóri (Kholmogory), somewhat higher than Arkhangelsk on the Dvina.
(not checked:)
norðan (adv.): from the north
[2] fyr norðan bý ‘north of the settlement’: No source specifies which settlement is intended. ÍF 26 (citing Bugge 1910-12, I, 200) suggests the market town later known as Cholmogóri (Kholmogory), somewhat higher than Arkhangelsk on the Dvina.
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
[3, 4] brinnanda brand ‘the flashing sword’: (a) Brinnanda is taken here to apply to the sword, calling on the common metaphorical association of swords with fire, which indeed is the literal meaning of brandr. It could refer to the brightness of swords, to sparks glancing off weapons (cf. Arn Magndr 13/3II) or to the burning, wounding effect of swords (cf. Eyv Hák 7/1-2; both are cited by Kock, NN §2739). (b) Finnur Jónsson in Skj B reads brinnanda with bý, hence ‘burning town’, suggesting that the raiders have set the town alight.
(not checked:)
bjarmskr (adj.): [Permian]
[3] bjarmskar: ‘[…]’ 325VIII 1, bjarma 53, 54, Bb
[3] bjarmskar kindir ‘Permian people’: The people of Bjarmaland, which was probably located around the southern shores of the White Sea, and the basin of the Northern Dvina River, and is now part of the Arkhangelsk Oblast of Russia. It is mentioned in a number of sources, the earliest being the C9th Old English Orosius, which contains the account of the Norwegian Ohthere (Óttarr) to King Ælfred of his visit to the Beormas (Ross 1981, 15-59; see also Note to ǪrvOdd Lv 9/3VIII (Ǫrv 41)). Hkr (ÍF 27, 229) gives an account of a trading visit in the reign of Óláfr helgi, on which grávǫru ok bjór ok safala ‘grey furs, beaver and sable’ were obtained. Koht (1930-3, 24) suggests that Haraldr’s expedition to Bjarmaland had the object of securing trade, and that his nickname gráfeldr ‘Grey-cloak’ may allude to this, though see Hkr (ÍF 26, 211-12) for the traditional explanation.
[3] bjarmskar kindir ‘Permian people’: The people of Bjarmaland, which was probably located around the southern shores of the White Sea, and the basin of the Northern Dvina River, and is now part of the Arkhangelsk Oblast of Russia. It is mentioned in a number of sources, the earliest being the C9th Old English Orosius, which contains the account of the Norwegian Ohthere (Óttarr) to King Ælfred of his visit to the Beormas (Ross 1981, 15-59; see also Note to ǪrvOdd Lv 9/3VIII (Ǫrv 41)). Hkr (ÍF 27, 229) gives an account of a trading visit in the reign of Óláfr helgi, on which grávǫru ok bjór ok safala ‘grey furs, beaver and sable’ were obtained. Koht (1930-3, 24) suggests that Haraldr’s expedition to Bjarmaland had the object of securing trade, and that his nickname gráfeldr ‘Grey-cloak’ may allude to this, though see Hkr (ÍF 26, 211-12) for the traditional explanation.
(not checked:)
lítt (adv.): a bit
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
2. brenna (verb; °brennr/brenn; brann, brunnu; brunninn): (strong, intransitive)
[4] brinnanda: brinnandi J1ˣ
[3, 4] brinnanda brand ‘the flashing sword’: (a) Brinnanda is taken here to apply to the sword, calling on the common metaphorical association of swords with fire, which indeed is the literal meaning of brandr. It could refer to the brightness of swords, to sparks glancing off weapons (cf. Arn Magndr 13/3II) or to the burning, wounding effect of swords (cf. Eyv Hák 7/1-2; both are cited by Kock, NN §2739). (b) Finnur Jónsson in Skj B reads brinnanda with bý, hence ‘burning town’, suggesting that the raiders have set the town alight.
[4] sák ‘I saw’: This reading promotes the poet’s claim to have been an eyewitness to Haraldr’s raid, though there is no other evidence for this. The reading lét ‘(he) made (peoples flee)’ in J1ˣ, 53 and 54 is preferred by Fms.
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
1. lúta (verb): (strong)
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
(not checked:)
sættir (noun m.): reconciler
(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirveðr (noun m.): [a spear-storm]
(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm < geirveðr (noun m.): [a spear-storm]
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement
(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
ungr (adj.): young
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
Vína (noun f.): [Dvina, Vína]
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Austr rauð jǫfra þrýstir |
The word-bold crusher of princes [KING = Haraldr] reddened the flashing sword in the east, north of the settlement, where I saw Permian people flee. The reconciler of men [KING = Haraldr] gained a good reputation on that expedition; a spear-storm [BATTLE] was granted to the young prince on the banks of the Dvina.
Haraldr makes a raid on Bjarmaland (Permia), wins a battle on the banks of the Vína (River Dvina) and subsequently plunders the country widely.
[5-8]: The construal here agrees with Skj B and ÍF 26, since it is more natural to take orð ‘reputation’ (l. 8) as the object of hlaut ‘gained’ (l. 5) than geirveðr ‘spear-storm’, as Kock (NN §258) suggests. It entails assuming that the finite verb fekksk ‘was granted’ is preceded by its subject and indirect object and hence, abnormally, is not in second position in the clause (cf. Kuhn 1983, 195).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.