Alison Finlay (ed.) 2012, ‘Glúmr Geirason, Gráfeldardrápa 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 252.
Austrlǫndum fórsk undir
allvaldr, sás gaf skǫldum
— hann fekk gagn at gunni —
gunnhǫrga slǫg mǫrgum.
Slíðrtungur lét syngva
sverðleiks reginn — ferðir
sendi gramr at grundu
gollvarpaða* — snarpar.
Allvaldr, sás gaf mǫrgum skǫldum {slǫg {gunnhǫrga}}, fórsk undir austrlǫndum; hann fekk gagn at gunni. {Reginn {sverðleiks}} lét {snarpar slíðrtungur} syngva; gramr sendi ferðir {gollvarpaða*} at grundu.
‘The mighty ruler, who gave many poets strikers of battle-temples [SHIELDS > WEAPONS], subdued eastern lands; he gained success in war. The god of sword-play [BATTLE > WARRIOR] made keen scabbard-tongues [SWORDS] sing; the prince sent troops of gold-throwers [GENEROUS MEN] to the ground. ’
The Eiríkssynir (or Gunnhildarsynir) have left Orkney for the court of Haraldr Gormsson, king of Denmark, who fosters the young Haraldr gráfeldr. Some of the Eiríkssynir undertake raids in the Baltic.
The reference to Gráf 4 in the Note to Anon Líkn 16/7VII is to the stanza now numbered 5 below. — Despite a shared reference to the Baltic region, there is a poor fit between the stanza and its prose context, since its focus on an individual contrasts with the account in the prose of the Eiríkssynir as a group. Moreover, that individual is clearly a king (allvaldr ‘mighty ruler’, l. 2), whereas Haraldr, according to Hkr, is a young prince at the time, not even the eldest of the brothers (since his brother Gamli is still alive), and under the patronage of the Danish king. This discrepancy could be explained by the role of the stanza within a drápa composed retrospectively about Haraldr once he has achieved kingly status, but the stanza does not identify him specifically.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Austrlǫndum fezk undir
allvaldr, sás gaf skǫldum
— hann fekk gagn at gunni —
gunnhǫrga slǫg mǫrgum.
Slíðrtungur lét syngja
sverðleiks reginn — ferðir
sendi gramr at grundu
goll-varpaðar — snarpar.
Ꜹstr lꜹndom fezk undir | allvalldr sa er gaf skalldom | hann feck gagn at guɴi || guɴhꜹrga slog morgom | sliþr tungur let syngia | sverðleics regiɴ ferðir | sendi gramr at grundo | gullvarpaðar snarpar.
Austrlǫndum †forst vndir†
allvaldr, sás gaf skǫldum
— hann fekk gagn at gunni —
gunnhǫrga slǫg mǫrgum.
Slíðrtungur lét syngva
sverðleiks reginn — ferðir
sendi gramr at grundu
goll-varpaðar — snarpar.
Austrlǫndum †forskyndir†
allvaldr, sás gaf skǫldum
— hann fekk gagn at gunni —
gunnhǫrga lǫg †manegum†.
Slíðrtungur lét syngja
sverðleiks reginn — firðir
sendi gramr at grundu
gunn--varpaðar — snarpar.
Austrlǫndum fórsk undir
allvaldr, sás gaf skǫldum
— hann fekk gagn at gunni —
gunnhǫrga lǫg mǫrgum.
Slíðrtungur lét syngja
sverðleiks reginn — firðir
sendi gramr at grundu
gunn--varpaðar — snarpar.
Austrlǫndum fórsk undir
allvaldr, sás gaf skǫldum
— hann fekk gagn at gunni —
gunnhǫrga slǫg mǫrgum.
Slíðrtungur lét slyngja
sverðleiks reginn — ferðar
sendi gramr at grundu
goll-varpaðar — snarpar.
Austrlǫndum †for skendir†
allvaldr, sás gaf skǫldum
— hann fekk gang af gunni —
gunnhǫrga †skug† mǫrgum.
skíðr tungu lét syngja
sverðleiks reginn — ferðar
sendi gramr af grunni
goll-varpaðar — snarpar.
Austrlǫndum †forst undar†
allvaldr, sás gaf skǫldum
— hann fekk gagn at gunni —
gunn†horda† slǫg mǫrgum.
síðþungr lét syngja
sverðleiks reginn — ferðar
sendi gramr at grundu
goll-varpaðar — snarpar.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.