Íslendinga saga 144 — ed. Guðrún Nordal
Not published: do not cite (Ísls ch. 144)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Sunnudaginn fóru flestir menn braut úr Skagafirði þeir sem færir voru fyrir sárum. Voru þá enn vestanmenn flettir á Jökulsárbakka af fylgdarmönnum Kolbeins en sumir voru barðir. Mundu þeir fengið hafa hinar mestu hrakningar ef eigi hefði Þorsteinn Jónsson og Vatnsdælir hólpið þeim. Var Kolbeinn í öllu snarpari en Gissur eftir fundinn. Margt manna lá eftir í Skagafirði í sárum, synir Skarð-Snorra, Sigmundur og Bárður, og báðir sárir til örkumla og lágu þeir allan veturinn á Silfrastöðum. Stólungar höfðu á þeim unnið. Féll Bárður suður frá gerðinu en Sigmundur í útnorður. Þá voru eigi skip gengin af Íslandi er fundinum var lokið og spurðust tíðindin um haustið til Noregs. Teitur Styrmisson og Sigríðar Sighvatsdóttur var á fundinum og komst á braut og lét Sigríður hann fara utan um haustið í Eyjafirði og kom hann við Orkneyjar og var þar um veturinn og fór þaðan út aftur. Þá er tíðindi þessi komu til Noregs um haustið þótti hinn mesti mannskaði eftir þá feðga því að þeir voru mjög vinsælir af kaupmönnum og öðrum landsmönnum. Hákon konungur var og mikill vin Sturlu því að það var mjög talað að þeir Sturla hefðu þau ráð gert að hann skyldi vinna land undir Hákon konung en konungur skyldi gera hann höfðingja yfir landinu. Hafði Hákon konungur þar mest varaðan Sturlu við að hann skyldi eigi auka manndráp á landinu og reka menn heldur utan. Þá er Snorri Sturluson spurði fall Sighvats bróður síns og sona hans kvað hann vísu þessa og sendi til Þórðar kakala: Þótti honum hinn mesti skaði eftir Sighvat bróður sinn sem var þó að þeir bæru eigi gæfu til samþykkis stundum sín á milli.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.